Apresentação: Wharlley dos Santos | @wharlley.santos
O Tradutor/Intérprete no par Libras-Português exemplifica a alta performance profissional ao demonstrar uma capacidade excepcional de compreensão e comunicação entre línguas distintas, garantindo uma eficaz transmissão de informações e significados em contextos diversos. A alta performance neste campo não se limita apenas ao conhecimento técnico, mas também requer uma postura ética e profissional, destacando-se pela responsabilidade, empatia e comprometimento com a qualidade do serviço prestado. Neste cenário surge o mitológico e prodigioso Intérprete de Alta Performance (IAP) uma deturpação infeliz do conceito que muito nos prejudica.
Referências Citadas
• BRASIL. Lei Federal 14.704 de 25 de outubro de 2023. Altera a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, para dispor sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras).
• FREIRE, Evandro Lisboa. Teoria interpretativa da tradução e teoria dos modelos dos esforços na interpretação: proposições fundamentais e inter-relações. Cadernos de tradução, v. 2, n. 22, p. 151-174, 2008.
• GILE, D. “The Effort Models in Interpretation”. In: Basic Concepts and Modelsfor Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 159-190, 1995.
• OLIVEIRA, D. Dica de Alta Performance para quem é intérprete sozinho em sala de aula. Facebook.
• TOZETTI, T. Alta Performance: o que é e por que isso é importante? Artigo no LinkedIN, disponível em: www.linkedin.c....
Негізгі бет #04 | Intérprete de Alta Performance: um caso a ser estudado
Пікірлер: 2