recuerden que esta traducción es parte de una colaboración que hago con zai. u w u
● si quieren escuchar "chant", vayan a este link: • 12. Chant | Hadestown ...
● como una aclaración para que no se mareen: zai y yo hemos decidido turnarnos las canciones. eso quiere decir que ella traducirá una pieza, yo la que sigue y así sucesivamente. hice una lista de reproducción para que no les sea complicado ubicar el orden:
• Hadestown (Sub. Español)
aquí es donde todo se va a la mierda™
no es por nada, pero la voz de patrick page es inhumana o p d,,
➠➠➠ C O N T E X T O ➠➠➠
esta es la continuación de “chant”, al final de esta recordamos cómo hades observa a una desamparada y hambrienta eurídice, entonces, en esta canción, él intenta seducirla para llevársela a hadestown. prometiéndole protección, comida y abrigo, justo lo que eurídice quiere y necesita. ya que orfeo está tan concentrado escribiendo su canción que parece no prestar atención a lo que ocurre a su alrededor.
ya veremos lo que pasa luego.
➠➠➠ A C L A R A C I O N E S ➠➠➠
* Oye, avecita: esta canción tiene muchas metáforas,, podría llamarse¿? Eurídice toma el papel de una ave cantora (cosa que toma sentido en el resto de la canción) y Hades es la serpiente cascabel. Esto a su vez hace una referencia al mito griego original, en donde Eurídice muere producto de la mordida de una serpiente.
* Y me están dando un infierno allá en Hades: Hades también es otro nombre que se le puede dar al mismo infierno.
* Y podría usar un canario: Esto hace referencia a la frase “El canario en una mina de carbón”, en donde los mineros usan a un canario para asegurarse si las minas tienen gases dañinos para ellos. Si el canario moría, entonces los mineros ya no entraban a ese lugar. En pocas palabras, Eurídice está en peligro.
* Dale tu mano, él te hará vivir en precariedad: esto lo intenté adaptar. Hades señala que Orfeo no podrá ofrecerle todas las comodidades que Eurídice necesita, que apenas vivirán con lo justo y jamás progresarán. No a comparación de Hades, quien al estar cargo de Hadestown, tiene de todo.
* ¿Por qué no volar al sur por el invierno?: Una analogía algo simple si se piensa bien. Al ser Eurídice comparada con un ave, ella debería migrar a otro lugar, Hadestown en pocas palabras.
* Cuando las fichas caen: okay, aquí Zai y yo decidimos dejar la traducción literal. Sabemos que “When the chips are down” significa que problemas se avecinan o simplemente “la hora de la verdad”, pero justamente para ir a Hadestown se necesitan fichas o boletos que Hades tira a Eurídice antes de que él se retire.
➠➠➠
SUSCRÍBANSE A ZAI: / @zai9407
➠➠➠
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Негізгі бет 13. Hey, Little Songbird | Hadestown | Sub. Español.
Пікірлер: 23