@@joshuacampbell2 es como lo más genial lo más chido Que chimba de carro Que comida tan chimba O también puede significar todo lo contrario Se usa depende a la situación
@stefff748
4 жыл бұрын
@@yeniferzapata3832 x2
@joshuacampbell2
4 жыл бұрын
@@stefff748 Ok, me imagino que es exclusiva de colombia nunca la he escuchado aqua en mexico, saludos hermano
@jimmypageterna626
4 жыл бұрын
Que vídeo tan Gucci
@mastergoku9422
4 жыл бұрын
Que elegancia la de Francia jpg
@javd1301
3 жыл бұрын
1:49 habla como el de gigantes de acero el papá de max
@rubenrex3790
4 жыл бұрын
Creí que Tim hablaba bien español pero Zac es otro nivel. 😮
@gabbyb7347
4 жыл бұрын
Tim habla de la verga. Me cae bien y todo pero no hay que decir cosas que no son ciertas. Y sí, Zach es muy bueno.
@FreddyMendoza123
4 жыл бұрын
Rubén Rex Zach tiene la bandera colombiana 🇨🇴 tatuada su cuello, el a vivido en Colombia.
@brunoemanuelcaraballo5276
4 жыл бұрын
Tim habla mejor portugués, el español sería su tercer idioma
@gabbyb7347
4 жыл бұрын
@@karenvega810 de poco le sirve a Tim decirle mentiras, no le ayuda nada en mejorar su español. Necesita mucha práctica
@rubenrex3790
4 жыл бұрын
@@brunoemanuelcaraballo5276 es en serio? Ya quisiera yo dominar varios idiomas.
@andreamata4612
4 жыл бұрын
Me parece que cursi lo usamos más como para referirnos a algo que pretende ser romántico o sentimental pero termina siendo algo ridículo. 🤔 Fuera de eso es un vídeo genial y útil
@amypeek932
4 жыл бұрын
Ah, parece que cursi es más apropiado para expresar "cheesy" que "corny" Corny se usa para referir solo un chiste, un tonto, como los que le gusten a un niño de 8 años
@ensambles2000
4 жыл бұрын
Estoy de acuerdo. La palabra "Cursi" esta mas ligada a algo romantico, y que no necesariamente tiene que se malo; por ejemplo, algo para tu novia puede ser muy bonito pero si lo cuentas a tus amigos te veran cursi. Por otro lado, "Corny" se podria traducir mas como "Ridiculo" o "Incomodo", dependiendo del grado de respeto; por ejemplo, tu padre puede ser "incomodo" mas bien que "ridiculo", solo para no faltarle al respeto y que te miren mal al decirlo.
@AndreaHernandez-cr8fz
4 жыл бұрын
Exactamente 13 corny no va con cursi
@Burke676
4 жыл бұрын
@@AndreaHernandez-cr8fz Lo busque en WordReference y de hecho tiene 2 acepciones: malo (chiste) y cursi. Así que puede utilizarse tambien como cursi.
@nuriamporrasnuria8911
4 жыл бұрын
También significa algo de mal gusto, alguien pedante, pretencioso. Algo que pretende ser elegante y/o fino y es ridiculo, "kitch", etc
@esteban026
4 жыл бұрын
La aproximación en modismos colombianos, mas o menos sería: mad = re (Ejem. ese man es re-gracioso) Gucci = todo bien Epic = Muy chimba On Fire = está volando Next Level = Es otra cosa sick = Muy loco On point = apenas going hard = darle duro No biggie = ah no, todo bien He is a tool = Se cree muy chimba Corny = Una Güeva Flake = dejar tirado
@magdala3351
4 жыл бұрын
Gracias por la traducción colombiana
@MiguelAngel-ri8mp
4 жыл бұрын
Melo mor
@ortixxx97
4 жыл бұрын
He is a tool = Es muy lampara
@jhonatanjauregui6022
4 жыл бұрын
Epic = Epico Flake = Dejar plantado He is a Tool = Es un engreído Corny = Bufón, payaso, ridículo On point = En su punto Serían traducciones menos ñeras
@MiguelAngel-ri8mp
4 жыл бұрын
@@jhonatanjauregui6022 sapi
@labird1994
4 жыл бұрын
I'm Spanish I have Cambridge First Certificate, I just discovered your channel, I didn't know these idioms, because I have more knowledge of British English, but I have learned something new, greetings from Spain🇪🇸❤
@alexisramon4872
4 жыл бұрын
I'm from Mexico, I am learning british English at school and I'm learning American English with friends, so yes, I agree there are lots of differences between these 2 English variations.
@aileenochoa7078
4 жыл бұрын
Could you please tell me British idioms ?
@luxtellez7897
4 жыл бұрын
A First Certificate degree is excellent, congrats! Nevertheless is just the begining.... on one hand British English is different especially taking about slang and jargon and on the other hand what you´ve learned is more formal by far... so keep on and be more international!
@luxtellez7897
4 жыл бұрын
@@aileenochoa7078 You can´t judge a book by its cover.... A penny for your thoughts.... The ball is in your court.... Biting more than you can chew... Barking up the wrong tree... (It) takes two to tango....
@mastergoku9422
4 жыл бұрын
No los va a leer por hablar su idioma
@juanestebanbeltran2072
4 жыл бұрын
Buen video, deberian hacer mas videos juntos
@Shariz92
4 жыл бұрын
Me encantaron esos modismos! Había muchos que no conocía. Mi favorito fue "no biggie" 😍.
@federicomaldonado291
2 жыл бұрын
El mas fácil 🤣
@Sergio-rv3cb
4 жыл бұрын
Oye Tim, sería chevere que la próxima vez pusieras las listas de palabras, expresiones, ... en la descripción para poder guardarlas o algo así.
@alismarybaudin3773
4 жыл бұрын
Apoyo esta idea
@EduardoAtencia
4 жыл бұрын
Millennial detected :). dejen la pereza y escriban o memorizen directamente del vídeo.
@vladimirhenrriquez8105
4 жыл бұрын
@@EduardoAtencia okay, boomer.
@gobarco4700
4 жыл бұрын
Todo quieren!!
@marvin7114
4 жыл бұрын
@@EduardoAtencia exclamó el bommer Cuéntanos de la primera guerra mundial mejor
@KeRico69
4 жыл бұрын
En algunas partes de México la expresión "shotgun" podría entonces equivaler a "pido mano!" o "apartado!", de chamacos mucho usábamos esas expresiones: "pido mano" cuando al jugar o al repartir algo queríamos "el primer turno" o "que nos repartieran primero"; y lo otro cuando en alguna fiesta o evento "queríamos el mejor asiento" o el mejor lugar decíamos "apartado" y aveces hasta lanzábamos un suéter o una mochila para que nadie más se sentara ahí y entre chamacos generalmente se respetaba, ya de adultos te la pueden hacer de pedo! Algo así significaría "shotgun" o corríjanme! Saludos gringos!
@JoseCarlosLuz
4 жыл бұрын
Sobre a expressão Gucci, foi criada pela própria marca nos anos 1980 através do lançamento de camisetas com frases propositivas I'm Gucci, etc...
@DamarisBenites
4 жыл бұрын
En Peruano: Psyched, Amped, stoked: empilado (a) Mad funny: cague de risa Gucci: Qué talco? - Bacán Props: buenaso Epic: locaso - alucinante On fire: on fire Next level: otra huevada Rip off: ver la cara Sick: chévere On Point: en su punto Game: floro Going hard: A cagarla No biggie: Tranqui A tool: alucinado Corny: se la pega de payaso Flake: plantar Shotgun: Primis ¿?
@johannag3586
4 жыл бұрын
Buena traducción al peruano 👍🏻 gracias
@koudead1623
4 жыл бұрын
No uso jergas pero está bueno tu traducción thanks
@alexxxacosta
4 жыл бұрын
Zack ya es profesor de Español jaja Excelente canal Tim 👍🏻
@adilsonsousa4868
4 жыл бұрын
A quienes no lo sepan, Tim tiene un canal con más de 1 Million de subscritos en Brasil llamado Timexplica y Tim es muy enamorado de Brasil. Él está bien más acostumbrado al portugués que al español, por eso comete ciertos errores porque se le vienen palabras en portugués a veces. Yo la verdad hablo mejor el español que él. Saludos desde Brasil
@angelespinosa5424
4 жыл бұрын
Escuché que referenciaban mucho mi pais en este video, Cuba,🙂, huaoo!! genial. Aca tenemos muchas frases dialécticas que machean de igual forma con las frases que expusieron. Me encanto el video. Gracias
@TEBA001
4 жыл бұрын
Boy, I’m from Colombia, me encanta ver cómo disfrutan de la cultura latina Soy estudiante de intercambio (exchange student) en estados unidos, es una experiencia fascinante, me encantaría llegar a conocerlos
@inessteatube
4 жыл бұрын
que bien me gustaron los ejemplos deberian hacer los modismos para cada tipo de situacion, porque los explican muy claramente...por ejemplo para comida, para salud, para emergencias, aeropuertos...en fin!..gracias Tim y gracias Zach
@elzorroelectrico
4 жыл бұрын
Son geniales muchachos !! Saludos desde bogotà colombia !! Peace!!
@noeandrade8609
4 жыл бұрын
Hola amigos los felicito por hablar Español megustaria conocerlos vivo en DALLAS TX,saludos y muchas bendiciones
@leidirusso9050
4 жыл бұрын
Lo de "shotgun" se parece mucho a "puesto caliente" para evitar que otra persona ocupe nuestro asiento. ME ENCANTO EL VIDEO😙😙
@mcg-productions8177
3 жыл бұрын
Que buenas Personas que se interesan en enseñar y compartir lo que saben ! 🙏
@gerardocastillo2160
4 жыл бұрын
I like your friendship with Zach. I hope to see more videos of you two in the future👍
@FranciscoLopez-sq6zl
4 жыл бұрын
Mil gracias por sus videos. Ustedes son excelentes personas y profesores. Gracias
@soledadalzate8919
4 жыл бұрын
Gracias muchachos ! Aprendí mucho hoy ! Los amo🌹❤️
@EduardoAtencia
4 жыл бұрын
Great! Muchas gracias, estos modismos solo se aprenderían con este tipo de vídeos y viajando al extranjero. Saludos desde Colombia
@JoseCarlosLuz
4 жыл бұрын
Tim, el americano que habla portunhol!
@JohnZaabi
4 жыл бұрын
Habla muy bien Tim, dejen de criticarlo, lo importante es que se lo entiende y además le pone bastante emoción a la expresión, lo cual no es fácil para un estadounidense porque ellos no usan el mismo nivel expresivo que los latinos, así que muy bien. Props to Tim and kudos to Zach
@bettylaselli2048
4 жыл бұрын
Excelente vídeo! Siempre aprendo algo nuevo en este canal
@yunasan07
4 жыл бұрын
Me gusta mucho verlos esforzándose tanto para hacer un vídeo en español 💖 No se preocupen!! se que el español es un lenguaje difícil de aprender y hablar bien pero lo hacen bastante bien, se aprecia mucho el conocer más sobre las cosas gringas directamente a un nativo angloparlante. Saludos de una colombiana!! 😊💕
@raulsalinas4442
4 жыл бұрын
Tim es un Chingon 👍 En México Significa que eres un Grande.
@tenabros5006
4 жыл бұрын
Chingón jaja me gusta ese modismo mexicano
@alvaroalbertoayalagomez2105
4 жыл бұрын
Chingon suena a que la tienes grande en Colombia jajajaja
@tenabros5006
4 жыл бұрын
@@alvaroalbertoayalagomez2105 no entendí, como? En Colombia ya también dicen este modismo Méxicano chingón?
@yourpadre10
4 жыл бұрын
@@alvaroalbertoayalagomez2105 Chingón es un Modismos Expresión Netamente Méxicana 🇲🇽🔥✨
@jairorivera9179
4 жыл бұрын
@@yourpadre10 para nada esa palabra es d peru la palabra chingon
@EHusk36864
4 жыл бұрын
Acá en Argentina usamos muchas expresiones de esas y literalmente es la traducción
@bishaosorio3365
4 жыл бұрын
Buen video! Están en México! Bienvenidos!! Espero encontraremos y saludarlos en español y en inglés 😃
@gianfpaoloni4737
4 жыл бұрын
Hola Tim, hablas muy bien español y tu amigo también. Soy nativo hablante de español. Yo te podría ayudar cuando quieras y tu me ayudas con el Inglés. Yo lo hablo aunque no muy fluido al 100 % . Es muy interesante este video, considero importante saber esto en las conversaciones diarias
@rubenstico7357
4 жыл бұрын
Tim você está muito brasileiro, está misturado português com espanhol! Saludos desde Brasil ! You are very funny!
@LeoAlesandro
2 жыл бұрын
Tim y Zach. Dos potencias se unieron. Felicitaciones!
@karlamonay394
4 жыл бұрын
Me encantaron, aqui en VIRGINIA utilizamos mucho Helll...lol
@dody2936
Жыл бұрын
Estos hombres son tan lindos verlos a los dos en un solo video es una BENDICIÓN.
@guillermosegundo5533
4 жыл бұрын
Zach, en México todos conocemos el significado de "coger" pero todos vamos a entender "fuck" o "tener sexo con" jamas lo uses, mejor di "agarrar" "adoptar" "se me pego" He's a tool=es sangron, payaso, engreido, mamon(esta ultima es una mala palabra) Cursí=alguien insoportable, por lo amoroso"hostigoso" "empalagoso" entonces "curny" sería "simplon" "simple" Sigan con estos videos, hacen buen equipo y todos aprendemos.
@andreaximenaramirez5323
4 жыл бұрын
El español de Zach es Colombianizado 🤪 y en Colombia se usa "coger" para tomar el transporte... bus...taxi etc o tomar cosas en las manos... mi favorito: " chevere" 😉
@GustaVeg
4 жыл бұрын
Coger en España también es agarrar con las manos. Coger como sinónimo de Chingar yo creo en México, Argentina, Chile y Perú?
@nagaal2012
4 жыл бұрын
Coger, en España también tiene el mismo significado que el que dice Zack. Agarrar en España y en otros países hispano hablantes es sujetar algo con fuerza para que no se escape o para que no se te resbale... No significa que esté mal o que tenga que usar el término que tú dices.
@guillermosegundo5533
4 жыл бұрын
Según yo, ese significado solo existe en México, hice la aclaracion desde el inicio. El video, para quien no sepa, esta hecho desde el Palacio de las Bellas Artes en México, por eso cabia la aclaracion. Pero que bueno que alcen la voz por sus países, que así aprendemos mas, propios y extraños. ¡ saludos a todos !
@guillermosegundo5533
4 жыл бұрын
@@nagaal2012 no dije que estuviera mal dicho, pero en México es imposible usar ese verbo correctamente.
@isabellaadryorosko2846
4 жыл бұрын
GENIAL SUPER INTERESANTE ESTE VIDEO SOBRE LOS MODISMOS. ME ENCANTO REALMENTE PORQUE HABLAN DE USOS DE PALABRAS QUE MUCHAS VECES NO PODEMOS ACCEDER A SU SIGNIFICADO Y TAMBIEN COMO USARLAS EN ALGUNA FRASE. MUCHAS GRACIAS TIM!! Y A ZACK!! QUE TIENE MUY BUEN ESPAÑOL!!! HA SIDO UNA CLASE MUY BENEFICIOSA. SIGAN ASI!! BRAVO!!! SALUDOS DESDE ARGENTINA 👏👏👏👍👍💪💪💖💖
@aaronaldunateterceros3925
4 жыл бұрын
Props="F"
@CarlosMejia-js7yq
4 жыл бұрын
Muy bien. Deberían usar un trípode para la cámara 📽, para que no se les canse el brazo.
@elizabethcelyhernandez390
4 жыл бұрын
Lindos; gracias por sus orientaciones
@rcubillo
4 жыл бұрын
El dúo dinámico, más vídeos de los dos juntos
@javd1301
3 жыл бұрын
Falto ford quereman
@amandamendozacruz8627
4 жыл бұрын
Divinos este par de gringos hablando de forma muy casual, muy divertido aprender así...
@piztazhon
4 жыл бұрын
Ogt, estaría chido conocerte, y yo te llevaría a conocer la ciudad, soy de la cdmx.
@piztazhon
4 жыл бұрын
Obviamente, soy tu seguidor. 😁😁😁
@piztazhon
4 жыл бұрын
@@Jorge-xf3iu sería una buena idea 🤣🤣🤣
@albertroque9817
4 жыл бұрын
Donde vives mamita?
@piztazhon
4 жыл бұрын
@@albertroque9817 soy wey, soy de Iztapalapa 😅
@emmanuelg1804
4 жыл бұрын
Muchas gracias por todo el vocabulario, excelente los dos.
@MrSmokingMountains
4 жыл бұрын
1:59 Zach, demostrando que ya es un colombiano más
@luismachica
4 жыл бұрын
Jaja cuando eres tan colombiano que te equivocas en el inglés haja
@isariano2056
4 жыл бұрын
Ojalá a mí me pasara eso. Me pasa es al revés 😂
@sergiogustavotrejo4988
4 жыл бұрын
Esta genial que uds. Siendo su lengua Nativa el inglés lo enseñen, y sus modismos. Esta Genial 👍
@limaperu34
4 жыл бұрын
Creo que Tim es mas práctico al enseñar... se nota que se prepara V:
@leoabarca2509
4 жыл бұрын
Y será porque es un video para su canal, el otro solo lo esta ayudando porque son amigos.
@pamelaramirez5043
4 жыл бұрын
el sentarse adelante también es costumbre en mi país. gracias bro por tu enseñanzas seguí adelante
@gerardocastillo2160
4 жыл бұрын
Now my life gets sense after this video 🤣 there are a lot of things I've always heard and I do not know any idea about. Thank you.
@robenriven
4 жыл бұрын
don’t have any idea* i come here to learn spanish in a strange way, but could help with this, well, idk, i think so. Its not incorrect but it doesnt sound really good
@gerardocastillo2160
4 жыл бұрын
@@robenriven thank you for your help 😁
@robenriven
4 жыл бұрын
Gerardo Castillo “a lot of things” is the correct way, but if u want to. You can say lots of things, is more informal, but sounds better in some situations
@gerardocastillo2160
4 жыл бұрын
@@robenriven Yes, as a non native speaker my writing is very stuck on what is correct 🤣 for that reason these videos help me learn some English expressions commonly spoken on the streets for native speakers. Thanks for your help. If you need help with Spanish, I will be more than ready to support you. 😁
@lindsaycruzalegria1469
4 жыл бұрын
Admiro mucho a los gringos que se animan a hacer videos en español, a pesar de no saber pronunciar o hablar bien. Eso es lo que debería hacer toda persona que quiere aprender inglés, perder el miedo a equivocarse porque nadie empieza a hablar otro idioma perfecto a la primera, se necesita mucha práctica y Zach y Tim son un ejemplo de eso. Los felicito!
@arturom31
4 жыл бұрын
I would like to know much more of this kind of expresions please :) Another misses was "piece of cake".
@bernardoflores4366
4 жыл бұрын
Pice of cake quiere decir que esta papita osea ejemplo can you clean all the windows i tu contestas yes piece of cake puedes tu limpiar todas las ventanas si esta papita o fácil etc.
@SergioRPerez
4 жыл бұрын
Buena vibra gente!!! Gracias por la clases de jerga.
@fabianmonge4722
4 жыл бұрын
En el 12 creo que la mejor palabra que se adapta a ese "tool" es arrogante o no se si me equivoco.
@decimequeno9916
4 жыл бұрын
Buen aporte. También podría ser "engreido". Aquí en Argentina es directamente un "pelotudo". No un boludo, porque se está usando en un sentido peyorativo.
@decimequeno9916
4 жыл бұрын
Buen aporte. También podría ser "engreido". Aquí en Argentina es directamente un "pelotudo". No un boludo, porque se está usando en un sentido peyorativo.
@analuna8256
4 жыл бұрын
No sé en otras partes de Latinoamérica, pero acá en Argentina 🇦🇷 CURSI se usa para decir cuando algo o alguien se pasa de romántico y meloso. Me encantan sus videos, chicos!!
@elvagabundo7550
4 жыл бұрын
Tim You’re the best . Amigo ✌🏼👍🏼
@DianaIrene
4 жыл бұрын
Bellas Artes, what a lovely place!. Mexico city is my hometown and I really miss it.
@rutaxelsur
4 жыл бұрын
On fire: En llamas. Y en referencia al basquet es cuando estas encendido, no fallas lanzamientos.
@virginiavelizcardona504
4 жыл бұрын
Gracias por tus explicaciones
@virginiavelizcardona504
4 жыл бұрын
Donde es alli
@Revcracker
4 жыл бұрын
Ustedes son buenos profesores para enseñar..ese es el inglés que se debe aprender directo de la lengua nativa
@Angel.597
4 жыл бұрын
Tim explicame, haz visto el episodio de South Park me parece que se llama "eso es de jersey" deberías verlo y hacer un video reacción sobre ése video ya que eres de Jersey
@ironypoisoned
4 жыл бұрын
Nunca has visto Jersey Shore?
@Angel.597
4 жыл бұрын
@@ironypoisoned Qué es?
@pablocesaropaso3401
4 жыл бұрын
This team is on 🔥) Por eso me gusta el ingles , aveces tienen términos más gráficos para determinas situaciónes!
@aoo4470
4 жыл бұрын
I'm feel Gucci when I smoke some weed 🤪
@luissanchez-qc3gc
4 жыл бұрын
Burning your tiny brain
@valeskac1022
4 жыл бұрын
I feel so fackXxx Gucci2 😂
@marleneaquezolo555
4 жыл бұрын
Soy nueva y mire tus videos me encantaron y aprendemos mucho gracias eres divertido y enseñas bien. Felicitaciones. Sigue sigue te seguimos y lo compartimos muy buen video
@MariaVargas-gx7pg
4 жыл бұрын
My kids use the sord “we gucci” when I first heard that word from them i was like what! But then they are 13 yrs old 😂. Thanks for explaining and helping the people understand
@doramoctezuma5221
4 жыл бұрын
Que me gusta aprender con estos dos guapos tan agradables,es verdad siempre se aprende algo,me gusta su acento,y me gusta la buena idea de impartir clase de ingles ,lo hacen bien me gusta, sigan asi.!!!!!😉
@garymartinez5231
4 жыл бұрын
Tim sabes portugués 😂 se te escaparon un par de palabras (trocar, academia) viví en Brasil 🇧🇷
@kathyquintero9991
4 жыл бұрын
Huyyyyy zach, te siento hablando español mucho mejor y con menos acento americano! Felicitaciones vas súper bien.
@giftig4052
4 жыл бұрын
Creo que "on fire" seria algo mas como arde, ejemplo: that girl is on fire = esa chica esta que arde
@jesuslarezrojas9283
4 жыл бұрын
Es Venezuela se entendería como esa jeva está buenísima
@ironypoisoned
4 жыл бұрын
She's hot as hell
@00juany
4 жыл бұрын
On fire=en racha
@soniadiaz7490
4 жыл бұрын
Me gustó mucho el video y las explicaciones de los 2 ... que bueno que lo hicieron juntos!!
@albaalejandra9907
4 жыл бұрын
5:03 On fire / prendido
@mmrpmi642
4 жыл бұрын
= estar a tope.
@richardrosales741
4 жыл бұрын
Vivo en Trinidad y Tobago y es difícil aprender por tantos acentos y razas que aquí conviven. Con ustedes he aprendido mucho con demasiado. Gracias chicos. Mi sueño es conocer New York lol
@gaelizaguirrealva4650
4 жыл бұрын
First *Primero* para los que no saben ingles.
@adlervonstahl
4 жыл бұрын
pero en Mexico decimos primis (aunque se escucha medio rarito)
@aceitunomarquezmiguelemili1213
4 жыл бұрын
@@adlervonstahl no seas naco, eso lo dicen niños pequeños ya se ve mal en un adulto
@adlervonstahl
4 жыл бұрын
@@aceitunomarquezmiguelemili1213 oie no, ezo ez dizkrimynazyon
@_Calidoscopio
4 жыл бұрын
Zach habla mejor que muchos colombianos. Tim va por muy buen camino, el español es muy díficil de conjugar.
@johanaquiroz1480
4 жыл бұрын
Dont flake on me = no me dejes plantado (🇨🇴)
@amparotorrespinilla7724
4 жыл бұрын
Hola, chicos, es genial como hablan ustedes de bien el español. Claro que Tim necesita más práctica, pero pensar que su idioma es inglés y hacen todo ese esfuerzo por hablar español es increíble. Muy bien hecho, siendo como es el español bien difícil. Abrazos desde Colombia.
@asiconlavidaelmono6357
4 жыл бұрын
En español ON FIRE tiene una traducción directa. Seria "estas que ardes". Con la misma idea.
@teymeht
4 жыл бұрын
Otra manera que he escuchado traducirlo no literalmente es " Estas en en la zona" o " Estas inspirado "
@jhanken3355
4 жыл бұрын
Yo discrepo ahí, on fire significa estar encendido como cuando juegas un juego y estas imparable.
@teymeht
4 жыл бұрын
@@jhanken3355 Si es lo mismo sólo que en mi país se le dice "Estas inspirado" para jugar
@jassonbonilla5508
4 жыл бұрын
En el mio usamos on fire como tal jajaja es mas facil
@angelmatematico45
4 жыл бұрын
Estaria bueno que hagan más vistos así, con estas expresiones típicas de usa!
@Ollivier10x56
4 жыл бұрын
O sea que "corny" puede significar alguien cursi o malo con los chistes? Saludos
@wilsonguevara9825
4 жыл бұрын
Corny: Malo para los chistes, lo de cursi no encaja
@JohnJairoSanchez
4 жыл бұрын
Parceros, gracias. Todos los dias aprendemos de ustedes omeeee!
@MAAU-tz1yc
4 жыл бұрын
Game es labia entonces? Oses un ejemplo: My game sucks when it comes to girls
@CelesteL
4 жыл бұрын
Es "tu jugada" en BA
@MAAU-tz1yc
4 жыл бұрын
@@CelesteL Pues "jugada" no tiene mucho sentido, al menos en mi país cuando nosotros los hombres le tiramos piropos a una mujer se le dice tener labia
@joelfuentes7953
4 жыл бұрын
@@CelesteL oh exaaaaacto ! Miiiiiil gracias !
@CelesteL
4 жыл бұрын
@@MAAU-tz1yc "tu estrategia a desempeñar"
@MVJ420
4 жыл бұрын
I love your way of teaching English 👏👏👏 you both are very handsome
@dianaarce7964
4 жыл бұрын
Tim cuál es tu país favorito?
@dianaarce7964
4 жыл бұрын
🤷🏻♀️🤦🏻♀️
@jorgitosertanejo
4 жыл бұрын
Brasillll
@2mexpesos
4 жыл бұрын
USA 🇺🇸💕💕
@dianaarce7964
4 жыл бұрын
🥰
@randyvilla5837
4 жыл бұрын
El mio v:
@andresruis9030
4 жыл бұрын
Hello my friends . Here in Cali, Colombia. Very good!
@Juan-Zeta
4 жыл бұрын
"He's a tool" = "es un aparato", en Argentina
@chucknorris4405
4 жыл бұрын
Joya!
@santiagobeneth8543
4 жыл бұрын
Depende de en qué parte de Argentina el término "aparato" no siempre tiene una connotación negativa. Pasa lo mismo con el término "personaje" que quizá calza mejor para "he's a tool".
@JohnSnavely21
4 жыл бұрын
Jasjjsjajaajjaj
@JohnSnavely21
4 жыл бұрын
What a tool
4 жыл бұрын
Excelente video muy bueno los tips de la jerga USA.
@johannajimenez2496
4 жыл бұрын
Explicaron muy rapido no entendi muchas... como confusa las explicaciones
@joelfuentes7953
4 жыл бұрын
Lo que pasa es que no hablan a la perfección él español, entonces luego lo explican en inglés y yo q apenas siento ir avanzando en mi inglés lo pude entender, pero toma lápiz y papel y anota las palabras una por una, y lo pausas y lo repites varias veces hasta q lo caches ese es el punto
@justme-ey6wp
4 жыл бұрын
Me encanto su video es la primera vez que los veo y me encanto. Estoy aprendio ingles y ustedes son fantasticos maestros enseñando modismos que no enseñan en ningun lugar. Podrian hacer 1 video solo en ingles con los modismos seria grandioso
@gaarazk3
4 жыл бұрын
Seguro que es colombiano Jejeje liars :)
@monchitasalcido4966
3 жыл бұрын
Me encanta escuchar traducciones espanol a ingles ingles a español con tim!
@the1784
4 жыл бұрын
Creo que la palabra no es cursi , es ridiculo , cursi es ser muy muy amoroso.
@the1784
4 жыл бұрын
@@sodapopjam no da pena ajena , es solo que visto por un 3ero es raro , es como ver a una pareja que se esta besando mucho , tu te sientes abrumado 😂.
@danielrubio2746
4 жыл бұрын
Ustedes dos juntos son muy potentes. Gracias por toda la info folks 👍
@rociobrixon7288
4 жыл бұрын
"Sick"me confunde🤔, "sick man" hombre enfermo o agradable hombre?😭
@holake4456
4 жыл бұрын
Uso de sick en coloquial: "you're sick" tiene varios significados, Estás enfermo con una enfermedad, de la cabeza, o le puedes decir a algún amigo después de que hizo una estupidez de esas de pubertos, ej: tu amigo apuesta que se tira de la mesa al suelo y lo hace como chico COOL, le puedes decir riendo "youre sick bro" o "that was sick" El segundo uso es "that was sick", que se puede decir en la anterior situación o en serio, como "Youre crazy, that was sick" como diciendo que es una locura. Lo que Tim trata de decir no es "sick man", sino "sick, man", que es parecido a "you're sick bro 😂"
@PabloCettour
4 жыл бұрын
That was sick, man! = Eso estuvo de lujo, amigo!
@rociobrixon7288
4 жыл бұрын
@@holake4456 gracias!!
@elenafunes8863
4 жыл бұрын
Leo messi plays soccer so sick = leo messi juega futbol muy loco. en sentido exageramente bueno pero sick tambien es enfermo dependera en la situacion o mejor dicho en el contexto que se esta hablando
@maryaaa5377
4 жыл бұрын
Deja de usar el traductor, es el problema de muchas personas, que piensan que el traductor siempre tranduce todo bien 🙄Aqui en 🇺🇸 miro que toda mi gente Latinos no aprende rapid, por que todo quieren traducir.
@carlosfelipegonzalez758
4 жыл бұрын
Que sorprendente que les guste el español good job boys i love the states! God bless
@cameram-guy8684
4 жыл бұрын
Me gustaría decir que son los más grandes pero el más grande es *BOKITA, EL MÁS GRANDE PAPÁ* xd
@maliagonzalezc1561
4 жыл бұрын
Me encantan los dos..... Gracias x chevere y practico el video🤗❤
@stark8730
4 жыл бұрын
Yo los shippeo a los 2. 😂
@jaimenateravalbuena7247
4 жыл бұрын
Yo creo que antes de opinar, criticar si Tim o Zach esto o lo otro. Yo digo “guys good job, you earning my Prost” y lo más importante saber que disfrutan la variedad de nuestras culturas idiomáticas. Nunca en ningún instituto de idiomas salvo unos muy pocos( donde haya un profesor que entiende lo importante de aprender la jerga callejera, para el diario vivir, tal vez para la gente trabajadora de a pie, pero que somos la gran mayoría.) nos enseñarán lo que este par de jóvenes gringos quieren transmitirnos, quizás por que ellos mismos lo han necesitados de nuestro español y así poder defenderse en la cotidianidad de nuestros países.
@aldonava4448
4 жыл бұрын
Zack dise "lo coji cundo estuve en california"🤣🤣🤣
@CelesteL
4 жыл бұрын
"diCe"
@CelesteL
4 жыл бұрын
"cogí"
@ypc3845
4 жыл бұрын
Amazing video!!! Nos dan Palabras y frases muy importantes y comunes en el habla inglesa. Felicidades.
@rayosmaria
4 жыл бұрын
On point, puede ser traducido como en "en su punto" o sea que está en un estado ideal, por ejemplo cuando se pone sal a la comida, no le falta ni le sobra, entonce esta "en su punto"
Пікірлер: 1 М.