Le sitcom in lingua originale sono spesso piene di giochi di parole difficilmente traducibili in italiano. In questo episodio analizzerò alcune scene stravolte dal doppiaggio italiano.
Ringrazio per la collaborazione:
Marion Blue - @MarionBlu
Marta Ponti - / marta.ponti_
Chiara Sparacino - / badrat_dub
Mattia Corrarati - / mattiacorrarati
Senza di loro, tutti questi doppiaggi non sarebbero possibili.
N.B. questi video non sono in alcun modo volti a screditare il lavoro dei doppiatori e degli adattatori professionisti, che lavorano a volte in condizioni non ideali. Io NON sono un esperto, ma in quanto grandissimo fan del doppiaggio mi diverto a giocare con le traduzioni.
*****************PUOI TROVARMI QUI****************
Instagram: / boundedmind
Telegram: t.me/MentiLimitate
Facebook: / boundedmind
*******************************************************
Негізгі бет 8 SCENE di FRIENDS STRAVOLTE dal DOPPIAGGIO ITALIANO 🎤 Lo Ridoppio IO!
Пікірлер: 73