Esse tipo de video é dos meus favoritos e dos mais proveitosos para quem aprende inglês, além de phrasal verbs. É extremamente difícil aprender esse tipo de coisa em aulas e mesmo que ouça em contexto você raramente vai entender. Perfeito Carina! 100%!
@dantebaiardoc.vianajr.3871
5 жыл бұрын
SUMMARY 1. Here you are 2. It's on me 3. Help yourself 4. I could do with... 5. I'm into (something/someone) 6. Sorry for being (such) a pain 7. Are you still working on that? 8. At the end of the day 9. See where I'm coming from?
@enavoid
5 жыл бұрын
Timestamps...
@welcamemyhome6987
5 жыл бұрын
@@enavoid poderias me dizer o que significa Timestamps?
@stenionet
5 жыл бұрын
@@welcamemyhome6987 A digital record of the time of occurrence of a particular event.
@eric18993
5 жыл бұрын
There you go.
@marcelmesmo
5 жыл бұрын
Thank you, Dante.
@tnf0888
5 жыл бұрын
Lembrei de uma experiência que passei quando estava em Londres...eu havia feito o checkout no hotel, mas como o meu vôo só sairia muito mais tarde, pedi para a recepcionista do hotel se poderia deixar minha mala lá. Ela me deu uma chave na mão, apontou para uma porta que havia abaixo da escada e disse "Oh, yes, help yourself." Eu lembro que fiquei MUITO sem graça na hora, porque entendi aquilo como "se vira". Kkkkkkkkkkk Só hoje fui entender que na verdade ela foi super gentil e não grosseira como eu havia interpretado. Obrigada pelas dicas. Amo seus vídeos! 😍
@annaguimaraes7343
5 жыл бұрын
Nice!!! Carina, uma observação. A expressão it's on me ou it's on you pode ser entendida como sendo "é sua/minha responsabilidade ou culpa" no sentido de que a pessoa vai ter que arcar com a consequência de uma atitude ou escolha. Já ouvi nesse contexto em livros, séries e filmes.
@raimundosilva6982
5 жыл бұрын
"I could do with..." poderia ser traduzida por " cairia bem..."
@SteHKroll
5 жыл бұрын
Uma que eu adoro é I know it by heart pra dizer algo q vc sabe de cor/ de cabeça
@gabrielavieira2228
5 жыл бұрын
É que o nosso "saber de cor" era "saber de coração" no passado, bem mais poético.
@SteHKroll
5 жыл бұрын
Gabriela Vieira sério? jurava q vinha de decorar e q não tinha nda a ver com coração, mas realmente faz sentido pela prox das palavras. Mt mais poético msm
@gabrielavieira2228
5 жыл бұрын
@@SteHKroll Eu só descobri porque um dia fui pesquisar se escrevia junto ou separado e não fazia sentido ser separado se vinha de decorar, daí descobri o de coração.
@adalbertosantana2642
5 жыл бұрын
Carina, quando falou "I'm so into you" só lembrei do Greg dizendo "Cara, ela ta tão na sua" hahaha Brincadeiras à parte, foi legal conhecer mais expressões, vídeo excelente 🙂
@eric18993
5 жыл бұрын
Hahaha Greg diz no seriado em Inglês : You are so in there. (curiosidade)
@adalbertosantana2642
5 жыл бұрын
@@eric18993 mano, sempre quis saber o termo em inglês hahahaha Vlw msm 😁
@eslybispodealbuquerque790
5 жыл бұрын
@@adalbertosantana2642 vc teve uma ótima referência. Kkklkkl
@Nicoau
4 жыл бұрын
Kkkkk verdade
@PedroHenriqueA20
2 жыл бұрын
Já eu me lembrei da musica Into You, da Ariana Grande: "Cause I'm so into you, into you, into you"
@claudianobigezealmeida1541
5 жыл бұрын
Como alguém consegue não ser grato, aos vídeos da Carina?
@g3rm4n0BR
5 жыл бұрын
Podia colocar a expressão “out of the blue” (do nada). Mas o vídeo ficou excelente
@marciadami610
5 жыл бұрын
Amei !!! Faça outros, please!
@Marii5225
5 жыл бұрын
Para "help yourself" também pode ser utilizado "make yourself at home" :) ótimo vídeo!
@damiaosilva8845
5 жыл бұрын
Outra frase interessante é "can't help", que ñ é " não posso ajudar", mas sim "não posso evitar", como na música " I can't help falling in love with you ".
@miguelangelomachado
5 жыл бұрын
Ola Carina. Moro em Toronto ( inclusive cheguei a “esbarrar” com vc aqui) e nesta semana me deparei com a seguinte frase: Perguntei a um vendedor se a loja em questão, vendia um produto específico e e resposta dele foi: “We don’t care for it” (ou “We don’t care it”, não lembro ao certo). Achei de imediato um pouco estranho e até um pouco grosseiro, mas daí eu percebi que era um modo de dizer que eles não trabalham com esse tipo de produto. Acho que tem tudo a ver com o tema desse vídeo.
@AndreaApRossi
5 жыл бұрын
Seria "We don't carry it." ??? Tipo: não trabalhamos com esse produto.
@tiagoramonn
5 жыл бұрын
Eu gostei de saber essas expressões. Muitas são novas para mim. Mas aprendi uma expressão, usada para quando precisar ajudar algum amigo: “tea with me that I book your face”, algo do tipo “chá comigo que eu livro sua cara”. Sempre bom aprender...
@kmach1000
5 жыл бұрын
Eu gosto muito da expressão "Someone's taken". Eu ficava me perguntando o que isso significava, "alguém é tomado?". E aí eu vi num filme um cara olhando para uma menina e o amigo dizendo pra ele (na legenda)que ela já tinha dono, que era pra desistir de tentar conquistá-la. Aí eu entendi que alguém "taken" é alguém comprometido.
@arohamello548
5 жыл бұрын
Aaah, então é isso que significa, eu tinha visto isso e fiquei confusa tambem
@kmach1000
5 жыл бұрын
@@arohamello548 Sim, no original ele disse: "Don't go there, she's already taken".
@enavoid
5 жыл бұрын
Parece com "Someone has taken" que literalmente seria "Alguém já pegou", traduzido corretamente para "Já tem dono".
@kmach1000
5 жыл бұрын
@@enavoid Sim, vdd! Poderia ser mesmo. Eu só sei que é "is" em vez de "has" pq tem uma música do John Mayer em que ele diz "Well, Olivia is taken..." E vc vê na letra que ele diz que se o outro der bobeira, ele pega, kkkk. Mas o que vc disse faz muito sentido.
@dorothyfratoni367
5 жыл бұрын
"Is" é também "está" e não sómente "é".
@joaopmiranda2023
5 жыл бұрын
Sobre a expressão “At the end of the day” Sim Carina. Participo de muitas reuniões corporativas com times de outras regiões e de fato ouvimos muitos americanos dizendo isto... com o tempo acredito que foi incorporando no nosso dia a dia também. Falamos “no fim do dia...” e no mesmo sentido que eles falam mesmo, mas o que poderia ser considerado também “no fim das contas...” É uma expressão muito usada.
@anderberin
5 жыл бұрын
Tem a expressão "Long time no see" que tem uma construção gramatical exótica.
@777ikaro
5 жыл бұрын
vem do chinês ou japones...
@anderberin
5 жыл бұрын
@@777ikaro li certa vez que era uma influência do Chinês mesmo.
@daniellyseveriano1513
4 жыл бұрын
Não conhecia! Obrigada!
@wallacepontes6239
2 жыл бұрын
Estou adorando teus vídeos
@maikelramos6142
5 жыл бұрын
Tu é a melhor professora de todos no KZitem. There’s no comparison!
@jessicagoncalves6016
5 жыл бұрын
Carina, faz um vídeo dando dicas para a introdução do inglês para crianças por favor
@luanagalvao3061
5 жыл бұрын
Tem no canal bblingue, é ótimo.
@CarinaFragozo
5 жыл бұрын
Jessica Gonçalves você assistiu ao meu vídeo sobre bilinguismo? Postei há umas duas semanas, acho que pode te ajudar!
@jessicagoncalves6016
5 жыл бұрын
Carina acabei de assistir, na correria acabei perdendo esse rs obrigada 😊
@KauanBriel
5 жыл бұрын
Amo esses vídeos de expression and vocabulary
@CarlosEscube
5 жыл бұрын
Muito obrigado pela aula!
@Andrew.santosp
5 жыл бұрын
Haaaa pode fazer uma parte dois sim se vc quiser, achei muito muito útil
@AmericanFluency
5 жыл бұрын
"I'm into"... é bem útil e comun. Eu falo isso todos os dias, haha. Boas dicas, Carina. Você é adorable também :-p
@PauloAlexandriia
5 жыл бұрын
Esse vídeo é tão útil que vou salvar pra ver varias vezes depois.
@fabiolaprado
5 жыл бұрын
faz parte 2!!!! AMEI
@Douglascasadascorrei
5 жыл бұрын
Very great class!👏🏼
@diorgenesmoraes4963
4 жыл бұрын
A clássica Take me on e a Take on me da música do A-ha é incrível
@ricardomoraes90
5 жыл бұрын
Perfect, tks
@realser9
5 жыл бұрын
*Good morning* 📚🙌💖
@HungryBaozi
5 жыл бұрын
Muuuuitooooo bom esse vídeo, essas frases são mais fáceis de aprender só se você conversa realmente com algum americano... Tem o "Take it easy" da sua camiseta, e pensei também em "It's up to you", "It is what it is"...
@correamarcello
5 жыл бұрын
Uma legal também é "to be at the same page", para dizer que todos estão entendendo o assunto.
@eduardopaes4912
5 жыл бұрын
Carina faz mais um deste 👍👍
@kellynegomes2124
5 жыл бұрын
Dicas valiosas .
@YoBirinigth
5 жыл бұрын
Inglês é muito estranho, tudo é suposição, aproximação, contexto, adivinhação, parece que é tudo improvisado, uma coisa serve pra mil situações. Pra quem não é nativo é bastante complicado. Mas enfim, never give up!
@Vit0r015
5 жыл бұрын
Não é fácil mas é mais fácil que PT
@AmericanEnglishOnline
5 жыл бұрын
Muito bem pontuado! Português é difícil por seu vocabulário extenso e conjugações verbais, gênero, entre outras coisas. Inglês é isso aí que você disse. Por isso gosto tanto de tratar desse assunto de expressões e phrasal verbs.
@SilmarCrepaldi
5 жыл бұрын
Não dá para torcer o nariz para o seu comentário, mas o português também não fica atrás.
@YoBirinigth
5 жыл бұрын
@@Vit0r015 Na minha opnião fica empatado, pq o português é difícil por causa das conjugações, vocabulário, gênero etc, como o amigo @American English Online citou abaixo, mas o inglês além da questão que eu citei acima, também tem a questão que a gramática é um idioma e a pronúncia é outro. Ao meu ver fica elas por elas.
@thiagohumb.4484
5 жыл бұрын
Eu acho o seguinte.. A gramática do inglês é fácil se comparado ao do Português... Enquanto no português pode inverter a ordem das palavras em uma frase para dizer a mesma coisa, no inglês é uma coisa mais fixa, (o que ajuda bastante o entendimento), claro que nem sempre é assim, mas na maioria das vezes.. E sobre a pronúncia, não se pode dizer que é dificil, por que isso depende muito da pessoa e de quanto tempo ela pratica... Eu por exemplo, tenho facilidade com a pronúncia, mas meu colega que sempre estuda comigo não.. No final.. acho que eu também estava errado, nenhuma lingua é mais fácil ou dificil que outra, isso é relativo.. Você brasileiro, tem mais facilidade com Chinês ou Espanhol? Mas e o japônes, tem mais facilidade com Chinês ou Espanhol? Claro que as respostas das 2 perguntas acima serão diferente..
@endouerick7519
5 жыл бұрын
So good
@denispaivaferraz1418
5 жыл бұрын
Ótimo vídeo!
@gilliardalmeida2106
4 жыл бұрын
Carina é sempre uma Lady. Geralmente, usam “such a pain in the a**!” - só que se torna um palavrão 😳😱😷
@alcidesduartefalcao2577
5 жыл бұрын
Aula extremamente útil e esclarecedora, Carina. Só tenho que lhe agradecer por isso. Valeu!
@eduardotoporcov3218
5 жыл бұрын
Carina, Belo vídeo como sempre! O "are you still working on it?" me aconteceu em Washington, D.C. e felizmente eu captei. Acho que "I could do with" poderíamos traduzir como "me bastaria (...)"?
@elaxsandroclemente9524
3 жыл бұрын
Muito bom 😊
@julialimarocha1703
5 жыл бұрын
Adorei conhecer essas expressões! Obrigada pelo vídeo 😊 Se puder fazer mais um vídeo com essa temática acho que seria muito interessante,também.
@elainemessiassantos9880
5 жыл бұрын
Nossa . amei saber dessas novas expressões Carina! Valeu! God Bless you!
@rodilso
5 жыл бұрын
Quanta riqueza de informações em um único vídeo.... god bless you! 😁
@EduardoOliveira-wf3zg
5 жыл бұрын
Here you are já conhecia tbm mas agora conseguirei entender mais ainda o significado. Thanks Carina ! 🤗
@Vicalima
5 жыл бұрын
Adorei....gosto de aprender essas expressões que não vemos em livros (gramática) ! Tem 2 expressões que vi: - a little too much - feeling blue
@andressavieira4755
5 жыл бұрын
You are so adorable, Carina! 🥰
@juceliovirginio9947
5 жыл бұрын
To be in the mood for something = estar afim de fazer algo.
@laisdovalle1144
5 жыл бұрын
Muito bom!!! Acho que a única que eu sabia era Here you are hahahah
@psithaliagleyce
5 жыл бұрын
Into you igual a música da Ariana Grande
@learningenglishwithclaudia
5 жыл бұрын
Love you Carina! You're a great, great teacher! You're awesome! Creative, funny ... I've learned a lot to you! You inspire me! I follow you on Instagram and you already answered me there. Good tips! Congrats my dear for your good job! 😍😍 I'm going to teach this sentence to my husband " It's on me" ( LOL) and he can use that always! 🤣🤣🤣
@CarinaFragozo
5 жыл бұрын
Let's Learn English with Claudia Castello Thank you, dear! And I hope your husband uses this expression with you 😁😁😁
@Andre-pl2vg
5 жыл бұрын
N devia ser "I've learned a lot from you", nao "to you"? Qual a preposiçao correta aqui? (Dado o contexto) Abraço
@learningenglishwithclaudia
5 жыл бұрын
Yes, of course! The correct preposition is from you! Thank you!
@Andre-pl2vg
5 жыл бұрын
@@learningenglishwithclaudia no problem
@beatrizbertolozzi9820
5 жыл бұрын
Great!
@gabriellaraposo988
5 жыл бұрын
5:15 me: 'CAUSE I'M SO INTO YOU, INTO YOU, YEEEES QUEEN ARIANA GRANDEEEE
@karirocha3095
5 жыл бұрын
Gabriella Raposo socorro. Verdade kkk
@holandamonicace1385
3 жыл бұрын
Carina, "At the end of the day..." poderia ser "No final das contas..." e "After all..." "Afinal..." (Lembrei agora de minha cunhada. Ela é gaúcha, eu sou cearense e meu irmão é o tradutor simultâneo....rzzzz....)...
@PedroHenriqueA20
2 жыл бұрын
5:24 isso se percebe na música Into You, da Ariana Grande: "Cause I'm so into you, into you, into you"
@MauricioRomanov
5 жыл бұрын
Kkkk pra mim help yourself era "se vira" "Help you yourself and make some coffee by yourself" = "se vira e faz café sozinho"
@lucianaalvessena6709
5 жыл бұрын
Maravilha
@jussigarcia9224
5 жыл бұрын
Karina, vc sempre um doce!! Obrigada pelos videos!!! Mostra a barriga...ta linda gravida!! 😄
5 жыл бұрын
Amazing video!!! Congrats Carina!
@beargrylls9842
5 жыл бұрын
Que mulher linda
@amandarodrigues7391
5 жыл бұрын
Percebi que tá sendo muito usado a tradução literal do "let me know...", "let them know...". Apesar de não ser algo que a tradução é muito diferente do português "me avisa", mas a princípio foi um pouco estranho pra mim. 😂
@leilasouzapires1756
5 жыл бұрын
Carina eu sou garçonete na Austrália e aprendi várias expressões com o vídeo Inglês no restaurante. Aqui é comum usar : Are you done? SOA mal educado rs prefiro are you still working on that? Que aprendi com vc . :-)
@liriel6983
5 жыл бұрын
I'm a big fan of your work, Carina! My english is a work in progress (I got this one from your videos haha)... I made the decision to learn by myself two years ago ish and you have been a part of my journey! Today "I could do with" is the new one to me.
@JohnCine
5 жыл бұрын
Essas suas dicas já presenciei em alguns filmes estadunidenses que assisti. Muito importante.
@JulianaGomes-re9ne
5 жыл бұрын
Amei o vídeo! Aprendi muitas expressões neste vídeo. Recentemente, eu aprendi a expressão "For good" que significa "para sempre". Abraços:)
@robsonbatistapereira8695
5 жыл бұрын
Eu aprendi umas. Com relação a expressão are you steal working on that.
@william-englishathome
5 жыл бұрын
Carina, já ouvi a expressão "At the end of the day" com o sentido literal da frase
@GryphonGamerBR
5 жыл бұрын
*Recapitulando:* 1- Here you are, there you go, here you go: Aqui está! 2- It's on me: É por minha conta 3-Help yourself: Fique a vontade 4- I could do with: Eu preciso 5- I'm into: Gosta muito, está a fim de alguém 6- Sorry for being such a pain: Desculpe o incomodo 7- Are you still working on that?: Você ainda está comendo? 8- At the end of the day: No final das contas 9- See where I'm coming from: Está entendendo?
@marcosantoniosantana6348
5 жыл бұрын
Acredito que "Work on" tbm significa praticar. Ja vi frases com work on nesse sentido tipo: I'm still working on my English pronunciation. Man, you're playing that solo very nice, you need to work on that
@alexandreboyalexandreboy508
5 жыл бұрын
Eu falo apartir de africa concretamente em angola.e os teus videos são tão bons ,Graça a ti estou cendo fluente nessa lingua!
@MrBruno-nj1mb
5 жыл бұрын
Carina, por favor, grave um vídeo sobre as expressões idiomáticas mais comuns do inglês.
@helenacastro9183
5 жыл бұрын
Já ouvi e tbm falo, mas p mim é para as pessoas, que usam, sempre foi normal, nem pensamos em influência de inglês sobre isso.
@leosantos6770
5 жыл бұрын
Eu aconselho a vocês que tem dificuldade com tradução, a utilizar o reverso contex seja o site ou o aplicativo que você pode baixar. Eu uso ele para traduzir, além de me dar as melhores tradução, inclusive as maiorias dos phrasel verbs ele também da exemplo da palavra usada em diversos contextos
@arohamello548
5 жыл бұрын
"It's on me" tambem pode ser usado quando você admite a culpa por algo ne?
@bela.buarque
5 жыл бұрын
Nesse contexto eles dizem muito assim... My bad!
@RedsonSena
5 жыл бұрын
A segunda expressão é conhecida e sabida que refere-se a algo relacionado a se próprio, então, essa expressão é o veio dizer.
@dudavillwock2549
5 жыл бұрын
ai eu não me lembro exatamente o que a host mother disse pra mim outro dia se era "put you under" ou algo assim que significa ser anestesiado/anestesiada, ser colocado em anestesia geral não sei se significa outra coisa, mas a gente tava falando de cirurgia e ela disse isso :)
@fabiolacarence7190
5 жыл бұрын
Carina, essas expressões funcionam tanto no inglês americano como no britânico?
@yagoteruo5849
5 жыл бұрын
Uma vez estava na aula e o teacher perguntou: "Was the homework difficult?", aí respondi "not at all", achando que significaria "não tanto", mas então me responderam tipo "Ohh, was that so?" Depois entendi que eu disse "NEM UM POUCO" hahahahaha
@liviamendes5851
5 жыл бұрын
Uma expressão q traduzida literalmente n tem nada a ver, é: "completly out of the blue". N faz sentido algum 😂 e tbm com "meet me in the middle", dependendo do contexto, pode ser q a tradução literal n caia bem. Bjs, amei o vídeo 😘💗
@theblondjess
5 жыл бұрын
O que elas querem dizer?
@marcelokynderman897
5 жыл бұрын
Jessica Paiva, "completly out of the blue" quer dizer "do nada", "de repente", "sem aviso previo", "meet me in the middle" é o mesmo que "assumir compromisso com algo"
@letguelere1102
5 жыл бұрын
Também ficava super confusa quando alguém falava que alguém estava triste "shes feeling a little blue today" e eu ficava mas que que isso significa gente? ate que pesquisei e blue é tristeza tbm uahsuahsuahs
@ana-bl6tg
5 жыл бұрын
Help yourself pode ser be my guest ?
@melhorvitor
5 жыл бұрын
Siiiiim eu uso em português às vezes kkkkkkk ótimo canal vc é uma fofa ❤️ sucesso!
@valquiriasilva7587
5 жыл бұрын
"It's on me" nunca usarei essa kkkkkk
@guiangelo505
5 жыл бұрын
A unica q eu conhecia era "I'm into" por causa da música da Ariana Grande - Into you
@jhonyalmeida335
5 жыл бұрын
Amo essa música
4 жыл бұрын
Eu também
@davidsantossilvadavid6706
5 жыл бұрын
Se eu ouvisse Iria entender que no fim de cada dia, no resumo de tudo... aquilo eh o que mais importa Mas não veria num sentido geral Acabaria percebendo mais para coisas que importam para aquele dia msm A expressão Afinal de contas Para mim, ainda não pode ser substituída por essa.outra Não significa que futuramente isso não mude.
@backpackertrip5709
5 жыл бұрын
*Eu uso muito o* "There we go" "Here we go"
@simonebonani2732
5 жыл бұрын
Gostei, faça mais vídeos assim.
@isabellelis9108
5 жыл бұрын
Tenho ouvido muito a expressão "no fim do dia" na empresa em que trabalho. Me soa forçado. O português dá conta de expressar a ideia, mas há quem queira parecer "descolado" falando coisas do tipo "no fim do dia, o que você resolveu?"
@felipescarquettioficial5386
5 жыл бұрын
Gostei muito do seu video
@Luiza-fl3dt
5 жыл бұрын
fico muito feliz quando vejo esses vídeos e percebo que eu já sabia todos os significados! ❤️ o jeito que vc explica é muito claro e fácil de entender! adoro seus vídeos!
@fabioandre826
5 жыл бұрын
"No fim do dia" sempre escutei. A expressão deve haver em várias línguas.
@helenaduarte60
5 жыл бұрын
Carina, traduzindo pra português o que é ''miles'' e ''kilometers''? Sempre tenho essa dúvida, essas palavras têm o mesmo significado?
@gabiblopesx
5 жыл бұрын
Falando em "at the end of the day", me lembrei do "save the date" que também estão traduzindo. Tô achando engraçado, pq fica meio esquisito, mas ok hahahah
@leilarbastos
5 жыл бұрын
O q significa "save the date"?
@gustavol2977
5 жыл бұрын
Na sua camisa está escrita uma expressão. Take it easy (se acalme)
@anngeldani
4 жыл бұрын
Uma dúvida Carina, "help yourself" tem o mesmo significado que "make yourself home"? No sentido de sinta-se à vontade.
@learningenglishwithclaudia
5 жыл бұрын
I Loved this video and I actually waching your videos so many times. I can't see the time that to have fluency in English ... I think that speaking is more difficult than understand. I saw that video about restaurant! It was amazing!
@josecarlosrosadealmeida4228
5 жыл бұрын
I totally agree with u❤
@matheusmartins4171
5 жыл бұрын
Me lembrei de "make yourself at home"
@catharine6867
5 жыл бұрын
Great video Carina! BTW: I loved your T-shirt! hahahahahha
@mccastro2008
5 жыл бұрын
Oi Carina, moro há dois anos no Colorado e já ouvi algumas outras expressões também: I don’t buy it (eu não acredito) To be in someone’s shoes (estar na pele de alguém) Home slice (buddy, amigo) Bring it on (vai lá, manda ver)
@priscilarodrigues7028
5 жыл бұрын
At the end of the day, é a mesma coisa de by the way?
@vanessasouza5672
5 жыл бұрын
At the end of the day = no final do dia, no fim das contas. "At the end of the day, my bed is all I need. " Tradução : "No final do dia, minha cama é tudo que eu preciso " By the way = A propósito. "You've failed, by the way I told you so !" Tradução: "Você errou, a propósito eu te avisei ! "
Пікірлер: 509