Molto carino questo video, comunque ti posso assicurare che anche tu, nella tua "versione italiana", sei simpatico.
@pieraandolfato6070
Жыл бұрын
Bel video! Devo dire che non è facile far ridere in una lingua che non è la propria...e anche tu hai questa avanzata capacità! ricordo tuoi video del passato in italiano mooolto simpatici ah ah😂👏
@danielatedeschi7695
Жыл бұрын
Sei simpatico invece, non so se quando racconti le barzellette fai ridere... Prova! Poi per noi italiani siete sexy voi americani! È verissimo che quel modo di pensare "ce la farai" qui non esiste: nella mia città ci dicono sempre "non si può!" (in dialetto "no se pol") e basta! Se poi vuoi fare l'attore o la rockstar ti stroncano sul nascere, ti dicono fai una cosa più semplice, e tu: "tipo?" Mah, l'avvocato, il ragioniere, e tu pensi "VERO! è facilissimo!🤥 Tanto vale faccio il disoccupato stabile 🙄" Ironicamente! E dopo tutti si chiedono come mai sti figli a 40 anni sono ancora a vivere coi genitori? Fate voi...🙄
@mauriziomftecno
Жыл бұрын
Il secondo, che non ho idea di chi sia, più che ridere fa piangere. É imbarazzante anche il fatto che nessuno rida alle sue pseudo battute . Bhà!
@paolosan8836
Жыл бұрын
Anche tu hai l'accento....ma è bello.... è gradevole lo trovo simpatico.....perché sforzarsi di cambiarlo?
@hashcosmos2181
Жыл бұрын
Se volessi fare un altro video come questo, ti consiglio di cercare Edoardo Ferrario e Luca Ravenna, che sanno fare un perfetto accento americano
@Belle_life
10 ай бұрын
Vero. Gli italiani sono fieri di Leonardo, Michelangelo, Colosseo, arti varie... che non si fanno più da 2000 anni😂 adesso, la miglior costruzione, può caderti in testa.
@laurameletti1320
Жыл бұрын
Trovatemi un turista americano o inglese che venendo in Italia parli italiano!
@Emi-cd4yj
Жыл бұрын
Niente da fare, non sanno neanche dire graziE 😅
@clewhite6370
Жыл бұрын
Abito a pochi chilometri dalla zona delle Langhe e le assicuro che molti inglesi ed americani provano a parlare italiano. Dipende anche da quanto noi tentiamo di metterli loro agio.
@gigipizzuto4068
Жыл бұрын
Qui non si parla del turista di passaggio, ma più degli italiani che vanno a vivere all'estero.
@ilefab4545
Жыл бұрын
Ahahaha ma non è vero che veniamo nutriti a mozzarella da che nasciamo 😂😂😂😂
@halogame9716
Жыл бұрын
Allora "to talk" è "conversare", mentre "to speak" è "parlare". Giusto?
@dr.atlantis2194
Жыл бұрын
No, talk è parlare tra soggetti definiti, speak è generico. Conversare è più vicino a chat.
@halogame9716
Жыл бұрын
@@dr.atlantis2194 ma non sono sinonimi? Per esempio, dire "we are just talking" e "we are just chatting" non indicano praticamente la stessa cosa?
@gigipizzuto4068
Жыл бұрын
Speak è emanare suoni in una determinata lingua. Look at me when you're speaking. (Guarani mentre parli) Can you speak slower? (Puoi parlare lentamente?) Speak to an audience (parlare ad una platea di persone) Talk to è il nostro parlare con qualcuno riguardo qualcosa. I'm talking to you. (Sto parlando con te) If you want to talk to me you need to be polite (se vuoi parlare con me devi essere educato) Talk with fare una conversazione I'll talk about it with your father (ne parlerò con tuo padre) Chat fare una conversazione parlando del più e del meno. I was chatting with my friends before school (stanno parlando con i miei amici prima di andare a scuola) Ci sono casi dove può usare più di uno dei verbi qui sopra. In alcuni casi la differenza è minima che non importa.
@halogame9716
Жыл бұрын
@@gigipizzuto4068 sarò scemo io, ma talk e chat continuano a sembrarmi sinonimi
@gigipizzuto4068
Жыл бұрын
@@halogame9716 possono esserlo. Però talk indica più un parlare di qualcosa di importante, un determinato argomento. Chat più un parlare tanto per cazzeggiare. Guarda i due esempi: -After school i stayed longer because i needed to talk to the teacher (indica che dicevo parlare di qualcosa di importante, molto probabilmente relativo alla scuola) -i was chatting with the teacher in front of the school when i saw the car accident happening. (In questo caso stavo scambiando 4 chiacchiere.) Mentre nel secondo caso puoi usare talk, nel primo caso non ha molto senso dire chat. Se ti fermi a scuola più a lungo col professore non è per fare 4 chiacchiere
@68over53
Жыл бұрын
I politici italiani fanno tanto ridere 😂
@mircorizza5609
Жыл бұрын
Effettivamente è così, in Italia c'è la tendenza ad essere negativi e catastrofisti. In Italia se pensi che puoi realizzare un progetto e dirai a tutti che ce la puoi fare, il più delle volte ti diranno che ti sei montato la testa. Altresì avere la percezione di non farcela e sperare di farcela è tipicamente italiano, per lo meno nella zona dove vivo io.
@francesco1691
Жыл бұрын
De Carlo è un mito
@lorenzopippia5257
Жыл бұрын
In nessuna lingua è facile far ridere. Il primo se la cava molto bene.
@francescad8812
Жыл бұрын
Molti comici italiani hanno l'abitudine di scherzare su se stessi e sull'Italia... la comicità italiana è molto autoironica
@pulse4503
Жыл бұрын
anche la loro
@andrixdoc1525
Жыл бұрын
Sulla questione della traduzione/adattamento dei nomi propri divento matto…è sempre un errore! “Bologna” è “Bologna” in qualsiasi parte del mondo, così come “New York” è “New York” anche in Italia,non diventa “Nuova York”.
@paulmcpaul1584
Жыл бұрын
Una volta si diceva anche Nuova York. E mi risulta che continuiamo a dire Parigi o Londra o Barcellona.
…..diventava con il corrispondente RAI di un tempo 😂
@emyripley11
Жыл бұрын
Comunque @Brian hai idee sempre nuove e molto carine
@andrixdoc1525
Жыл бұрын
@@paulmcpaul1584 certo, ma è sbagliato, in quanto i nomi propri non vanno tradotti...uno che si chiama Paolo non diventa Paul andando in Inghilterra (e viceversa) così come se la città è London non c'è motivo che diventi Londra da noi.
@oberonjack8565
Жыл бұрын
Grande Briller !! Sempre TOP !! Oh Yeah !!
@omniacontrariasunt
Жыл бұрын
thanks brian really funny
@pulse4503
Жыл бұрын
pero c'e' un pezo dei Pink Floyd che si chiama: Speak to me ahahah
@Belle_life
10 ай бұрын
Perché, in US, pronunciate la T, tipo D-N.. non so... Atlanta, Adlana... Santa, Sana..... cioè a volte sembra che nemmeno la pronunciate! Però in inglese britannico, si sente... .
@hokutoahah
Жыл бұрын
nei cartoni animati, il suono degli italiani e degli atteggiamenti è sempre legato a qualche dialetto es. Il veneziano, o spesso a qualcuno del sud italia. Per questo dico no ai dialetti 😄 e evviva l'italiano!! ❤️
@pulse4503
Жыл бұрын
7:57 nailed it
@adminlewis
Жыл бұрын
noi italiani siamo immersi fino agli occhi dalle critiche e dalle lamentele. Gli americani sono più positivi, più ottimisti. E anche più pragmatici. E comunque l'inglese ha molto più parole dell'italiano. Quindi una maggiore capacità espressiva. Quando sono stato in uk l'ho capito in pieno. Per esempio in inglese si usano due parole diverse per affittare una camera o un appartamento. Noi italiani siamo meno specifici, più generalisti. C'è una parola specifica per indicare il proprietario di casa... noi invece dobbiamo usare una parola generica come "proprietario" e aggiungere "di casa".
@mattiaalessandroni6735
Жыл бұрын
Una prova in più al tuo discorso è la differenza in inglese tra "home" e "house" , che in italiano non esiste
@adminlewis
Жыл бұрын
@@mattiaalessandroni6735 si, l'inglese è una lingua super tecnica, grammatica semplice e vocabolario efficiente. Credo che ogni lingua esprima le caratteristiche del suo popolo.
@gigipizzuto4068
Жыл бұрын
Abbiamo anche in Italia locatore e locatario come in inglese hanno landlord e renter. Le parole in italiano ci sono. Il fatto è che ci stiamo riducendo il vocabolario che usiamo quotidianamente al minimo sindacale.
@adminlewis
Жыл бұрын
@@gigipizzuto4068 secondo me quelle due parole sono più tecniche... cioè si usano in ambiti specifici. Mentre landlord non è una parola tecnica.
@mattonthemoon225
Жыл бұрын
Sono pur sempre germanici, anche se spesso noi italiani non lo notiamo. In tedesco con una parola lunga puoi descrivere qualsiasi cosa. L’italiano è più raffinato (e prolisso) nella descrizione delle cose, infatti per nostra cultura noi badiamo più alla forma che al contenuto.
Пікірлер: 50