Я тоже обожаю эту песню! Жаль,только качество не очень хорошее.Но все же спасибо огромное!
@nikolayrassimov4704
7 жыл бұрын
Ха-ха,вот это сон.Приснился и Жиль,и Епископ,и Король и даже англичанин...Вообще обожаю эту песню
@linamelian8842
6 жыл бұрын
Nikolay Rassimov, а вот да - ревнивцам всё именно так и представляется :) я очень-очень жду, что всё наследие Лоры и Йовин (и Тэм, и Иллет итд, итп) воплотится на профессиональной сцене, вопреки тащщимым к нам "попьюлярным м'юзиклам". "Чикаго" у нас провалился, "НотрДам" еле-еле окупился, даже "Ромео и Джульетта"(действительно выдающееся произведение в музыкальном и режиссёрском плане) показывали в полупустых залах - я сама тому свидетель. И это при том, что французская постановка разошлась на ДВД миллионными тиражами. Сейчас очень жду новую версию ПИ. Если выйдут на уровень постановки "Норд-Оста", значит у нас сложился собственный строй постановки мюзиклов, а если нет - то нет.
@Innes-s
5 жыл бұрын
@@linamelian8842 у всех этих мюзиклов в российском варианте абсолютно неслушабельный перевод.
@linamelian8842
5 жыл бұрын
@@Innes-s , а пожалуй, не соглашусь. У Наума Олева есть совсем неплохие переводы, хотя под его "Отец и дочь" не так плачется, как под французский оригинал ;) И Юлий Черсанович хорошо поработал с "Пришла пора соборов кафедральных" и "Ты гибель моя" - там очень красиво звучит сам стих, когда слова перетекают друг в друга, цепляясь завитками согласных, а потом - бамм! - удар колокола длинной аж в три слова! нет, тут где-то в другом собака порылась…
@Innes-s
5 жыл бұрын
@@linamelian8842 можете не соглашаться, это ваши проблемы. После альтернативного перевода Нотр-Дама, который ставили в Notre Group Лоры Московской, официальный перевод - неслушабельное говно.
@macekay7697
2 жыл бұрын
Дюнуа уж точно ревнивый😂
@macekay7697
2 жыл бұрын
А мог Дюнуа нормальное платье своей возлюбленной купить? 😅
Пікірлер: 9