In this video you can hear my organ interpretation of the famous "Auld lang syne", the famous popular song in English-speaking countries and sung on the occasion of the new year to give a farewell to the old year or during furloughs.
The song's lyrics are an invitation to remember with gratitude the old friends and the happy time spent with them.
The title of the song, Auld Lang Syne, is an expression of Scotland now accommodated in dictionaries of the English language, where it is translated literally as "old long since" or, in a less literal but more correct, "the good old days".
The melody is attributed to the musician David Riccio or David Rizzio, Italian composer and singer of the sixteenth century who, in the service of the House of Savoy, came to Scotland with his brother in the service of Mary Stuart. This song, in its original form, was not yet in the form of the waltz, which took form thanks to the Scottish poet Robert Burns that reworked this piece in its current form.
In Scotland it is traditionally sung during celebrations of Hogmanay, the Scottish new year. Along with Scottish immigrants spread throughout Britain and in the United States of America it is considered the song of new year's Eve par excellence (The New Year's Eve song).
The hugely popular even outside of the English-speaking world, the melody of Auld Lang Syne in Italy is often referred to as "valzer delle candele" (Waltz of candles); in France it is known as "Ce n'est qu'un au revoir (it's just a bye), with French text; in South Korea was even the music of the national anthem Aegukga, before the composer Ahn Ik-Tae wrote a new melody on the pre-existing text; in Japan is the melodic basis of Hotaru no hikari (light of the fireflies), a famous student anthem.
Luca Raggi at the organ, good listening !
In questo video potete ascoltare una mia interpretazione organistica della celebre "Auld lang syne", famosissima canzone molto diffusa nei paesi di lingua inglese e cantata tradizionalmente in occasione del capodanno per dare l'addio al vecchio anno o in occasione di congedi.
Il testo della canzone è un invito a ricordare con gratitudine i vecchi amici e il tempo lieto passato insieme a loro.
Il titolo della canzone, Auld Lang Syne, è un'espressione scozzese ormai accolta nei dizionari della lingua inglese, dove è tradotta letteralmente come "old long since", o, in modo meno letterale ma più corretto, "the good old days" nel senso de "i bei tempi andati".
La melodia è attribuita al musicista Davide Riccio o Davide Rizzio, cantore e compositore piemontese del cinquecento che, al servizio di Casa Savoia, si recò in Scozia col fratello al servizio di Maria Stuarda. Questo brano, nella forma originale, non si presentava ancora nella forma del valzer, forma che assunse grazie al poeta scozzese Robert Burns che la rielaborò nella forma attuale.
In Scozia è tradizionalmente cantata nel corso delle celebrazioni di Hogmanay, il capodanno scozzese. Insieme agli emigranti scozzesi si diffuse in tutta la Gran Bretagna e negli Stati Uniti d'America è considerata la canzone della vigilia di capodanno per eccellenza (The New Year's Eve song).
Popolarissima anche fuori del mondo anglosassone, la melodia di Auld Lang Syne in Italia è spesso chiamata Il valzer delle candele; in Francia è conosciuta con il titolo Ce n'est qu'un au revoir (È solo un arrivederci), con testo francese; in Corea del Sud era addirittura la musica dell'inno nazionale Aegukga, prima che il compositore Ahn Ik Tae scrivesse una nuova melodia sul testo preesistente; in Giappone è la base melodica di Hotaru no hikari (La luce delle lucciole), un celebre inno studentesco.
All'organo Luca Raggi, buon ascolto !
Негізгі бет Auld lang syne (organ arrangement by Luca Raggi)
No video
Пікірлер: 38