Речитатив і дует Розіни і Фігаро у перекладі Олекси Варавви. Фігаро (обрежно виходячи): Чудово, тільки я тут усе підслухав, віват, шановний докторе! Дурень старий затіяв женитись? Та не вдасться тобі оця затія! А поки що їх немає, дуже треба дещо їй сказати. Ось і вона! Підходить Розіна. Розіна: Що сказать мені хотіли, Фігаро? Фігаро: Є звістка, сеньйорино. Розіна: Ах, і справді? Фігаро: Готуйтесь їсти ви цукерки. Розіна: Що значить ваш натяк? Фігаро: А то і значить, що опікун ваш милий часу не гаїть і вже завтра рішив на вас женитися. Розіна: Неправда! Фігаро: Божусь вам, правда! Зараз він у кабінеті там замкнувсь і шлюбний контракт вони удвох складають. Розіна: Так ну це не вийде в них! Та я в цій справі так не поступлюсь! Но ось про що вас, Фігаро, спитаю я. Про що то ви з синьйором розмовляли за віконцем? Фігаро: Ах, з моїм кузеном? Він людина дуже славна, має розум і серце теж. Закінчити освіту він приїхав. Хочить разом з тим тут пошукать фортуну. Розіна: Фортуну? Ах, знайде він. Фігаро: О, ні. Я щось не вірю. Скажу між нами, що є в нього хиба. Розіна: Важлива хиба? Фігаро: Ах, дуже! Він закохався палко. Розіна: І справді? От бачите, мене він цікавить тільки трошки. Фігаро: Та що ви! Розіна: А ви не ждали? Фігаро: О, ні! Розіна: А та особа де, де живе? Далеко? Фігаро: О, ні, не дуже. Ось тут, поруч. Розіна: Вона красива? Фігаро: О, надзвичайно! Я вам її змалюю двома словами. Струнка у неї постать, волосся темне, наче пурпур, очі як зорі, рученьки чарівні! Розіна: А звуть як? Фігаро: Ім"я вам треба? Ім"я те просто чудо. Да звуть її... Розіна: Та що це? Як звати? Фігаро: Та особа зветься Ро - зі - на, Розіна! Дует Розіни і Фігаро. ------------------------------ Розіна: Значить, я? Ах, це чудово! Значить, я? О, що за радість! Все давно мені відомо, Це мені не новина. Значить, я? Ах, це чудово! Значить, я? О, що за радість! Все давно мені відомо, Це мені не новина. Так, це мені не новина, Це мені не новина. Фігаро: Од коханння милування мій Ліндор життя не має, Од кохання, од кохання, життя не має. О, хитруня, все вже знає, О, хитрунка, все вже знає, Навіть краще мене зна. Так! Навіть краще мене зна! Розіна: Хочу бачить я Ліндора, З"ясувать що треба нам. Фігаро: Почекайте, дуже скоро Прилетить до вас він сам. Почекайте, дуже скоро Прилетить до вас він сам. Розіна: Розмовляти дуже рада Тільки треба пильнувати. Чом не йде, чого він жде? Не дочекаюсь я, помру, Чого він жде? Фігаро: Жде він згоди, я гадаю, Щоби знак йому подали. Рядків зо два написали, Рядків зо два написали, І він миттю прилетить. Тож він миттю до вас прилетить. Так, він миттю, Так, він миттю до вас прилетить. Значить, згода? Розіна: Ну, це важко? Фігаро: через віщо? Розіна: Не розважно! Фігаро: Два-три слова! Розіна: Я соромлюсь! Фігаро: Сором вам? Та чого ж, Чого ж, чого ж? (йде до бюро) Та пишіть, я поспішаю. Розіна: Лист писати? А ось він. Фігаро: Як, вже готово? Це то діло, це то діло Влаштувалося все враз. Розіна: Я цю мить давно чекала В грудях легше вже зітхать. Фігаро: О, вона хитрує сміло, Як ніхто не сміє з нас. Розіна: Щастя в тім моє найвище, Щоб його, його кохать. Щоб його, його, його кохать. Фігаро: О, жіноцтва рід приємний Зрозуміть все - труд даремний, Де хитріше пошукать? О, жіноцтва рід приємний Зрозуміть все - труд даремний, Де хитріше пошукать? Розіна: Та скажіть: чекать Ліндора? Фігаро: Він примчить дуже скоро, Дуже скоро він примчить. Дуже скоро він примчить. Розіна: Мені треба пильнувати... Фігаро: О, жіноцтва рід приємний Зрозуміть все - труд даремний, Де хитріше пошукать? О, жіноцтва рід приємний Зрозуміть все - труд даремний, Де хитріше пошукать? Розіна: Я цю мить давно чекала В грудях легше вже зітхать. Ах, серцем легше вже зітхать. Щастя в тім моє найвище, Щоб його, щоб його, його кохать. Щастя, дав ти щастя! Щаслива я, щаслива я! Фігаро уходить.
@valentinavb9663
11 ай бұрын
Чарівні голоси Величної України. 1961 рік розквіт української мови пісні театру. Це цвітіння знищив тоталітарний режим
@valivali4845
Жыл бұрын
Божественні голоси, яка краса. Та ще і українською.
@user-nt5zk1dx2w
4 жыл бұрын
Дякую! Дякую! Закриваю очі і ніби знову опиняюсь у залі Київської опери.
@user-nt5zk1dx2w
4 жыл бұрын
Ох, ці голоси! Скарбниця української опери!
@atomhydrogen
5 жыл бұрын
На сьогодні - рідкісне явище почути європейську класику українською. Дякую!
Пікірлер: 10