Henry James的原著小说改的。我最爱的美国作家之一,出身好,欧洲控,游历丰富,最擅长用一个个世俗男女故事,描绘老欧洲与新贵美国之间的冲撞与矛盾😸新世界富裕、直爽、乐观;老欧洲高贵优雅底子厚,却也免不了的虚伪迂腐,时常在十足的优越感中显出不堪的颓败。 鸽翼的原意是美国“公主”米莉的大爱同原谅如张开的鸽子翅膀那样,庇护着虽然真心爱她却也真心算计和背叛了她的英国人kate和merton--这样的真情实意也是压垮英国情侣组感情的最后一根稻草,但两人总算也回归了人性。多讽刺啊,理应是道德与规则高地的老欧洲,却无比鸡贼,好在被来自美利坚的诨不愣高光照耀、涤荡。
Пікірлер: 52