TĨNH DẠ TỨ (Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh) (Lý Bạch)
Tĩnh dạ tứ
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Bản dịch:
Đầu giường ánh trăng rọi,
Mặt đất như phủ sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
(Nam Trân dịch)
Негізгі бет Bài thơ: TĨNH DẠ TỨ (Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh) (Lý Bạch)
Пікірлер: 9