第1回「字幕翻訳競技会」を開催します!! 参加者には5つの部門に挑戦していただきます。
【1】早口部門
限られた尺のなかでどれだけ必要な情報をうまく字幕にできるか!?
【2】喜怒哀楽部門
感情豊かなシーン、そのニュアンスを正確に字幕にできるか!?
【3】歌詞部門
作品のなかでに出てくる歌を映像との調和を考えながら字幕に!
【4】なりきり部門
役になりきった翻訳でキャラクターらしさを字幕で表現!
【5】表現力部門
字幕のプロとして創造性と表現力を発揮!!
各部門の課題作品を字幕翻訳し、事前に提出していただきます。イベント当日、5人の審査員が議論を交わし、部門ごとの最優秀賞を選出します。
審査員は、映画・ドラマ等の字幕制作を手がけている株式会社クープのスタッフとネイティブチェッカー、フリーランスで活動している字幕ディレクター、そしてゲスト審査員である映像翻訳者のチオキ真理さんです。
映像の魅力を最大限に引き出す真の翻訳力を披露するチャンスです。プロフェッショナルも初心者も参加可能! 字幕翻訳の頂点を目指せ!!
イベント視聴のみの参加も可能です。また、チケット購入者限定のアーカイブ配信(10月28日~11月10日23:59)を実施します。当日参加できない方も録画をご視聴いただけます。
▼ 詳細はこちら
vsharer.club/2...
Негізгі бет 5部門の紹介「字幕翻訳競技会」
Пікірлер