日本語の「思う、感じる」を意味する【想/觉得/感觉/感到/认为/以为】。一体どう使い分けるの?違いは?
どこよりもわかりやすく解説します!この動画を見ていただければ、もう迷うことありません!
最後に確認問題ついていますので、ぜひチャレンジしてみてください。
#中国語 #中国語初心者 #中国語講座 #中国語学習 #中国語日常会話 #chineseteacher #hsk単語 #中国語会話フレーズ #中国語単語 #pinyin #chinese
【問題の解答&解説】
①觉得,感觉ともにokだが、まだ会ったことないなら感觉だけ。目で見て感じるので、感到✖️。形容詞の文そのままなので、想も✖️。他の人と討論して、自分の意見を強く述べるなら认为もok
②思ってたのと違うので、以为のみ。
③名詞句なので、感到のみ
④名詞になれるのは感觉のみ。
⑤ 想像、推測なので想,觉得,感觉,认为どれも文法上okだが、认为はちょっと大袈裟。
⑥觉得,感觉。自分の意見を強く主張したいなら认为もOK
⑦自分の意見を述べる、少し畏まった話題なので、认为がベスト。觉得でもok。
⑧恋しいの意味があるのは想のみ。
⑨过があるので感到のみ。
⑩想像、推測なので、想,觉得,感觉どれもok。认为はちょっと大袈裟で硬い。
Негізгі бет 【保存版】【想/觉得/感觉/感到/认为/以为】全て「思う、感じる」の意味だが、どう使い分けるの?違いは?どこよりもわかりやすく解説します!
Пікірлер: 28