根据宝可梦百科,老任给于吾思的名字注册®️,日文コギト Cogito来自拉丁文 cogito(我思考),对应哲学命题 Cogito, ergo sum(“我思故我在”)。中文任天堂吾思来自“吾”和“思”,对应哲学命题“我思故我在”。英文Cogita来自拉丁文 cogito(我思考),对应哲学命题 Cogito, ergo sum(“我思故我在”)。法文Penséa来自 pensée(思想;三色堇的旧称)。德文Cogita与英文名相同。意大利文Noesis来自古希腊文 νόησις nóēsis(理智;诺耶思)。西班牙文Metis来自古希腊文 μῆτις mêtis(机智)。韩文코기토 Cogito来自日文名的音译。!
@mattelmattelong8119
2 жыл бұрын
我思故我在”(拉丁语:Cogito, ergo sum;法语:Je pense, donc je suis)是法国哲学家笛卡尔的哲学命题,又称为“笛卡尔的cogito”, 其意思是:从我在思考这一点上就能推导出我的存在。[1] 印欧语系中,很多语言的系词有“存在”的意思,相当于中文中的“有”。中文里没有这样的系词,可以同时表示“属于”和“存在”等,所以容易导致误解。王太庆在笛卡尔的《谈谈方法》中注道,“旧译“我思故我在”是把法文的“je suis”理解为“我存在”,但是“在”字却被一些读者理解为“在场”、“未死”,与笛卡尔想表达的“是个本体”、“是个东西”不符。”[2]笛卡儿认为这是一个绝对可靠的真理与第一原理。
Пікірлер: 379