I know another person already translated this song, but I also wanted to translate it because it's my favorite rinri song! この曲はすでに他の人が翻訳しくれているのは知っていますが、これは私の一番大好きな rinri の曲なので私も翻訳したいと思いました。いつも通りに間違いがあるかもしれません。 薄れる / 裏命 usureru / RIME Fading / RIME 緩やかな速度で目蓋を開く世界。 yuruyaka na sokudo de mabuta wo hiraku sekai A world in which my eyelids open at a gentle speed. 僕は姿を濁すような朝靄を待ってるだけで、 boku wa sugata wo nigosu you na asamoya wo matteru dake de I was merely waiting for the morning mist to obscure my form, 何処へだって行けやしなくて、 doko e datte ike yashinaukte I couldn’t even go anywhere, 立ち止まっていた。 tachidomatteita I was at a complete standstill. 思い出せないことばかりが増えてしまった。 omoidasenei koto bakari ga fueteshimatta The things I couldn’t remember only grew. 僕が上手に笑えないこと、 boku ga jyouzu ni waraenai koto I’m not good at smiling, 君はとっくに気付いていても、 kimi wa tokkuni kidzuiteite mo You already noticed it since a long time ago, and yet, 今日の晩御飯、何だろうとか kyou no bangohan nan darou to ka Asking things like “I wonder what tonight’s dinner will be” 下手な演技で知らない顔してる。 heta na engi de shiranai kao shiteru With unskilled acting putting on a face of ignorance. 怖いのは、ただ生きること。 kowai no wa tada ikiru koto The thing I fear is simply life itself. 日々の差異にさえ気付けないこと。 hibi no sai ni sae kidzukenaikoto I can’t even tell the difference between the days. 過去を大事に抱え込んでも、零れてく。 kako wo daiji ni kakaekondemo koboreteku Even if I treasure the past and hold it tight, it will overflow. 静かなところへ shizuka na tokoro e I just wanted 僕を連れ出して欲しかっただけさ。 boku wo tsuredashite hoshikatta dake sa you to take me out to a quiet place. ねえ、この街を抜け出せば nee kono machi wo nukedaseba Hey, if I could escape this town, なんでも奇麗に見えるんだろうね。 nandemo kirei ni mieru ndarou ne I’d probably think anything could look beautiful. 忘れても、無くしても、 wasurete mo nakushite mo Even if they’re forgotten or lost, 何度も拾い上げてきたものに nando mo hiroiagetekita mono ni I want to find the things I’ve picked up over and over 名前をつけて、 namae wo tsukete and give them a name, 君だけは大事にして欲しい。 kimi dake wa daiji ni shite hoshii I just want you to treasure me. それだけで良いから。 sore dake de ii kara That much would be enough. 覚えてるのは小指の温もりだけ。 oboeteru no wa koyubi no nukumori dake The only thing I remember is the warmth of your pinky finger. 変わらないもの、数えて教えてよ。 kawaranai mono kazoete oshiete yo The unchanging things, count them up and tell me. 掴めないものから tsukamenai mono kara Doing nothing but growing apart 離れてくばかりで、寂しくて。 hanareteku bakari de sabishikute from unreachable things, I was lonely. 仮に僕が君の顔も忘れてしまって、 kari ni boku ga kimi no kao mo wasurete shimatte What if I were to forget your face too, かけてくれた言葉さえ思い出せないとして、 kakete kureta kotoba sae omoidasenai toshite If I couldn’t even remember the words you shared with me, 君はいつも通り僕を笑顔で迎えて、 kimi wa itsumodoori boku wo egao de mukaete You would greet me smiling as always, その優しさにすら僕はきっと気付けない。 sono yasashisa ni sura boku wa kitto kidzukenai I'm sure I wouldn't even notice that kindness. 空っぽな体が誰のものか karappo na karada ga dare no mono ka Who does this empty body belong to もうわからない、ただ心は痛いまま。 mou wakaranai tada kokoro wa itaimama I don’t know anymore, my heart just aches. だからもう良いよ、情けないけど、 dakara mou ii yo nasakenai kedo So it’s fine, even though it’s pitiable, 僕は弱さも抱きしめてる。 boku wa yowasa mo dakishimeteru I’ll embrace even my own weakness. 静かなところへ shizuka na tokoro e I just wanted 僕を連れ出して欲しかっただけさ。 boku wo tsuredashite hoshikatta dake sa you to take me out to a quiet place. ねえ、この街を抜け出せば nee kono machi wo nukedaseba Hey, if I could escape this town, なんでも奇麗に見えるんだろうね。 nandemo kirei ni mieru ndarou ne I’d probably think anything could look beautiful. 忘れても、無くしても、 wasurete mo nakushite mo Even if they’re forgotten or lost 何度も拾い上げてきたものに nando mo hiroiagetekita mono ni I want to find the things I’ve picked up over and over 名前をつけて、 namae wo tsukete and give them a name, 君だけは大事にして欲しい。 kimi dake wa daiji ni shite hoshii I just want you to treasure me. それだけで良いから。 sore dake de ii kara That much would be enough. 「曖昧な輪郭をなぞれば、 吐いた息を指で崩せば、 僕だっておんなじことしてる。」 aimai na rinkaku wo nazoreba haita iki wo yubi de kuzuseba boku datte onnaji koto shiteru “If you trace a vague silhouette, if you disturb your exhaled breath with your fingers, then I’m going to do the same.” そう言ってくれたんだ。 sou itte kuretanda That’s what you told me ずっと失った分だけ与え合おう。 zutto ushinatta bun dake ataeaou Let’s come together and just give each other the parts we lost long ago. 触れ合った温度が伝うまで。 fureatta ondo ga tsutau made Until the warmth of our connection is conveyed. いつだって苦しくて、だけど、 itsudatte kurushikute dakedo I may always be struggling, but, 大丈夫、僕らは一人じゃない。 daijyoubu bokura wa hitori janai It’ll be okay, we aren’t alone
This is my favourite song of 2023 so far. It reminds me the times when I walked down the streets in Queenstown and Vancouver alone before dawn.
@shiix4951
Жыл бұрын
Just realised no one actually translated this so: Fading(Usureru薄れる) / 裏命 The world in which my eyelids slowly fluttered open to reveal. I was merely waiting for the morning haze to blur my figure. I couldn't go anywhere, Simply standing still, there I was. The things I couldn't remember only grew. Even though you realised long ago that I'm not good at smiling, You ask what's on for dinner, With your shoddy acting, Pretending to know nothing. The thing im scared of, is nothing but living. Not being able to distinguish between the passing days. Even if I held the past tightly, It would come spilling out. I just wanted to you take me away to a quiet place. Hey, if I were able to make it out of this town, Then I'd probably think anything would be beautiful. Even if I forget it, Even if I lost it, I'll take the things that I've picked back up again countless times, And give them a name, I want to treasure only you (I just want you to treasure me) And just that is enough. What I remember, Is only the warmth of your pinky finger. The things that won't change, Count them up and tell me. Always only parting from the things I couldn't grasp onto, I was lonely. What if I were to also forget your face, Forgetting even the words that you entrusted to me, You who always greeted me when when passing by, I'm sure I never even noticed that kindness. Who does an empty body belong to, Without knowing, my heart is merely aching. So it's ok now, it's shameful but, I will embrace my weakness. - break - I just wanted to you take me away to a quiet place. Hey, if I were able to make it out of this town, Then I'd probably think anything would be beautiful. Even if I forget it, Even if I lost it, I'll take the things that I've picked back up again countless times, And give them a name, I want to treasure only you. (I just want you to treasure me) And just that is enough. "If you traced that vague outline, If you ran your fingers through the breath you exhaled, Then I'm also doing the same." That's what you said to me. Lets give each other the parts that we've always missed, Until the warmth of our contact is communicated It's always painful, but, It's alright, we aren't alone. T/N: - The double meaning results in the usual ambiguity in Japanese. The subject depends on whether you read the sentence as a whole, or just the part that's currently displayed on screen. - I'm nowhere close to fluent in Japanese and I often cross check with translators and jp en dictionaries so feel free to correct if I messed something up!
@ivyberri2862
Жыл бұрын
thank u so much!
@yanadnadya
Жыл бұрын
Thank you so much! This help me understand the song more ^^
Пікірлер: 148