통역할 때 단어=단어 로 통역하면 통역이 안됨. 단어ㅡ형상ㅡ단어 로 통역이 되는건데 기억력이 좋은 사람들의 특징이 언어가 아닌 형상으로 기억하는 경향이 있음. 그래서 통역하는 사람들 대부분 자의건 무의식이건, 단어ㅡ형상ㅡ단어 의 단계에서 형상을 남겨놓고 번역하는 식인데, 이게 통역을 해보는 사람은 공감 할 거임 무슨 말인지. 근데 통역을 안해본 사람(통역 자체가 몇번 안해보면 어버버하고 까먹고 중간에 원단어가 튀어나오는데, 이게 단어ㅡ단어 로 통역이 아닌 번역이 되기 때문에 나오는 현상)은 절대 이해할 수 없는 뇌의 활동임 애플을 들었을 때 애플을 듣고, 애플? 사과? 사과? 이런식으로 번역하는게 아니라 애플을 듣고 그에 맞는 형상을 떠올리고 그에 맞는 단어를 떠올리는 형식. 이 방식으로 암기하면 암기과목도 암기가 잘됨
Пікірлер: 1,6 М.