Уважаемая Алиса, спасибо большое за ваши неустанные поиски новых идей для уроков! Буду рада продолжению разбора этого интервью)
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Татьяна, спасибо и Вам за Ваш комментарий. Ваши пожелания услышала))
@ИринаСтепанова-ш3ц
5 ай бұрын
Спасибо. Очень интересный формат. Хотелось бы продолжения этой рубрики.
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Пожалуйста! Ирина, Вам были бы интересны интервью в целом или Вы бы хотели, чтобы я другой эпизод именно из данного интервью разобрала?
@ИринаСтепанова-ш3ц
5 ай бұрын
@@EnglishWithAlisa Это интервью особенно интересно и по содержанию и то, что довольно легко понимать Павла Дурова . Но приветствуется любое интервью, так как это реальная жизнь и реальные разговоры.
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Это правда. Русскоговорящим понимать английскую речь от русскоговорящего в разы проще.
@ilzeivanova7201
2 ай бұрын
I’ve never been to the UAE. I moved from a little picturesque town to the city, which turned out to be a pretty nice place. When I look back, it seems the right decision. I would like to finish my studies, but I’m not sure, if it works out. Why it’s important not to give up? For a number of reasons. First, ease of finding good job. Second, a good salary. I’m not considering working in other country (all those residence permits or a number of other documents reevaluating my knowledge could make me crazy). I’m satisfied with my country, aligned with other countries, because it defends me and guarantees privacy and freedom of speech. There are lands dramatically differing from ours. Thank you!
@EnglishWithAlisa
2 ай бұрын
Superb!👍
@ИринаОрлова-в6я
5 ай бұрын
Спасибо за квизлет и запись ❤
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Ирина, рада быть полезной ☺️
@антонантонов-н6е
5 ай бұрын
Неожиданно ) 👍
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Пробую новый формат))
@nik__nikulin
5 ай бұрын
@@EnglishWithAlisa очень крутой формат! Продолжайте!
@КвіткаЦахес
5 ай бұрын
Alice it is great material ❤ Thank you so much for your job🌺
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Thank you for letting me know! I do appreciate that ☺️
@nadinadi7084
5 ай бұрын
А какая разница в упротреблении whole и entire?
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Разница в уровне сложности, так два слова означают то же самое. I finished reading the entire book in three days = I finished reading the whole book in three days. Entire - уровень сложности B2, whole - A2.
@nadinadi7084
5 ай бұрын
С предложением "seven years ago, we first wanted just to try it for half a year, see if it works out". Тут у нас в прошедшем времени, но после if все равно мы ставим слова в present simple? Правильно?
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Хорошее замечание. По большому счёту, на экзамене отсутствие согласование во второй части было бы засчитано за ошибку, так как здесь тема согласования времён работает. А прошедшее время в первой части означает погружение во второй части. Поэтому, во второй части правильнее использовать Past Simple: "if it worked out".
@nadinadi7084
5 ай бұрын
@@EnglishWithAlisaспасибо ❤
@СергейАнтипов-п8ж
5 ай бұрын
Алиса Артуровна, извините, накипело. Значит, Карлсон, носитель языка, не ставит какой-то там артикль, а я, неноситель, должен ставить и чувствовать правильный. Если они сами пренебрегают ими и путаются в них, мне-то что делать? Я заметил, что носители чаще всего используют the ( про два других наверное забыли со школы). Они же любят упрощать язык. Думаю, что в будущем останется только один артикль "факин", ну, чтоб не путаться. Они же постоянно это слово вставляют. Мне кажется, артикль - это самая сложная тема в английском.
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Сергей, полностью понимаю Ваше возмущение)) Также соглашусь, что артикли в английском для русскоговорящих - самая сложная тема, где чаще всего возникают "ошибки", так как в нашем языке их нет. Однако, тем же итальянцам и французам, например, проще с английскими артиклями, так как у них в родных языках есть ещё артикли женского и мужского рода при сохранении определённого и неопрелённого артиклей, поэтому можно сказать, что для итальянцев и французов артикли в английском совсем просты. Также добавлю, что американцам, в основном, действительно всё равно, расставляете ли Вы артикли правильно или нет. Они и сами повсеместно совершают ошибки в своей речи. Для них самое главное глагол, так как именно он передаёт Вашу мысль (при этом правильная форма также не столь важно). Как мне однажды сказали: "Who cares, I understand you, you understand me - that's the point".
@АртемПаламарчук-и6ж
5 ай бұрын
Is it allowed to use 'quantity' the same as 'number', e.g. 'for a quantity of reasons'?
@EnglishWithAlisa
5 ай бұрын
Hi there! "For a number of reasons" is a collocation and we have to remember it the way it is.
Пікірлер: 31