في هذه الحلقة من بودكاست قصة ترجمتين، جاوبنا عن سؤال مهم للغاية: كيف تحصل على عميلك الأول في مجال الترجمة الفريلانس، أو زيادة عدد العملاء إذا كُنت مترجمًا حرًا لفترة مِن الزمن؟
هناك خمسة أماكن أو استراتيجيات مجرّبة قد تستطيع فيها أو مِن خلالها التوصّل إلى العملاء المحتملين، سواء كان أونلاين أو أوفلاين، وهي كالتالي:
أولاً: منصّات الترجمة المتخصّصة مثل "بروز" أو "ترانسليتورز كافيه"، بعد أن تُنشئ بروفايل شخصي لك.
www.proz.com
www.translatorscafe.com
ثانيًا: شركات الترجمة. وهناك ثلاثة أنواع مِن شركات الترجمة: الشركات المحترفة التي تُدير عملياتها بكفاءة وسلاسة وتهتم بالجودة في المقام الأول وترى في المُترجم شريكًا لها، وهناك الشركات الكبيرة التي تبحث دائمًا عن الربح، وترى المترجمون سلعة لا شُركاء نجاح. وأخيرًا، هناك الشركات المشبوهة أو المريبة التي غالبًا ما قد تنصب عليك.
ولمعرفة أبرز ٢٥ شركة ترجمة عالميًا وإقليميًا، وكذلك طرق التواصل معها، يُرجى زيارة هذا الرابط:
resources.oryx...
ثالثًا: لينكدإن.
رابعًا: منصّات عامة للفريلانسرز مثل أبورك وفايفر وبيبول بير أور.
www.upwork.com
www.fiverr.com
www.peopleperhour.com
خامسًا: شبكة المعارف والأصدقاء.
ونحبّ أن ننوّه كذلك عن مسابقة سيفوز ٢ ممن حصدوا أعلى النقاط فيها على كتاب من كُتب دكتور خالد توفيق المميّزة عن الترجمة، مع فرصة للحصول على استشارة حصرية مجانية أونلاين كل شهر من المشاركين للحصول على فيدباك على ترجماتهم.
هذا هو لينك المسابقة:
social.oryxtra...
وأخيرًا، لمعرفة تعليقاتكم وترشيحاتكم لضيوف نستضيفهم في البودكاست، يُرجى ملء هذه الاستمارة:
forms.oryxtran...
ولمشاهدة الحلقة السابعة كاملة على اليوتيوب، يُرجى مشاهدتها من خلال هذا الرابط:
• بودكاست قصة ترجمتين: ٥...
قسم الترشيحات:
مدونة لمترجم في الزوج اللغوي إنجليزي-روسي، يقدّم فيها نصائح للمترجمين ويتناول العديد مِن المواضيع الخاصة بالترجمة:
successfulfree...
هذا البودكاست برعاية أوريكس للترجمة.. بوابتك المفضلة لعالم الترجمة وكتابة المحتوى
www.oryxtranslation.com
هذا البودكاست برعاية iStudio.. صوتك واصل
www.istudioegypt.com
Негізгі бет بودكاست قصة ترجمتين: ٥ أماكن تجد فيها عميلك الأول في مجال الترجمة
Пікірлер