خیلی واضح بود که به کامنت ها توجه کردید و سعی کردید بهتر شید 😍 حتی لوکیشن رو هم تغییر دادید که کیفیت صدا بهتر شه. خسته نباشید.
@nastaranflhy6377
2 ай бұрын
عالی بود لطفا بیشتر ویدیوهای طولانی بذارید
@hadisbstn7030
3 ай бұрын
عالیییی بود.لطفا بیشتر فعالیت کنید، واقعا از موضوعاتی صحبت میکنید که خیلی کم دیده میشه در یوتیوب❤🙏🏻🌱
@helia5426
3 ай бұрын
احساس میکنم دو نفر هم زبان خودم پیدا کردم =)) خیلی ریلیت کردم با همه بحثها>>> و جوری که یواشکی علم و زندگی روزمره رو باهم قاطی میکنین😭🤌 خیلی دوست داشتم واقعا خیلی لذت بردم. و بهتون پیشنهاد میکنم رو بحث نورپردازی بیشتر کار بکنید و همچنین پایه میکروفون یا میکروفون یقهای تهیه کنید که فاصله میکروفون با دهان تغییر نکنه، یکم اذیتکنندهست اینجوری. واقعا عالی و امیدوارم بترکونید💪
@mina_bakhtiyari
3 ай бұрын
اپیزود خوبی بود ای کاش طولانی تر بود موفق باشید❤
@alirezaboss
3 ай бұрын
از یه دید دیگه هم میشه تفاوت زبان اول و دوم رو گفت که زبان اول توسط پدر و مادر و اون تربیت دوران بچگیه که معلم و منبع زبان ما پدر و مادرمون هستن با توجه به اون مدل زبانی شخصیتمون شکل بگیره ولی مثلا یکم سن بالاتر رفته و شخصیت شکل گرفته اون فرد مثلا با فرندز زبانش خوب میشه ناخوداگاه اون شخصیت زبانی رو الهام میگیره گویی که اون منابع پدر و مادرشن و اگه ابراز محبت خیلی راحت تو اون محیط زبان دوم بوده اون فرد وقتی انگلیسی حرف میزنه خیلی راحت تره براش
@majjva7738
Ай бұрын
یکم روانشناسیش کنید موضوع هارو ❤❤❤❤
@Luna_inWonderLand
3 ай бұрын
دکتر جان، من تو خونه با خواهرم کلا انگلیسی حرف میزنیم برای تقویت مکالمه البته ی مزیت دیگه هم داره اکثرا معنی جملاتمون رو نمی فهمن😅 و یک مورد اصلی اینه که واقعا مترادف دقیق بعضی از لغات انگلیسی (مخصوصاً با قید شدت اون کلمه) در زبان فارسی وجود نداره در ترجمه کتاب های روانشناسی هم این موضوع وجود داره ،گاهی مترجم برای یافتن لغت دقیق فارسی باید از چندین زبان استفاده کنه.دقیقا دکتر گنجی برای ترجمه DSM5 TR از زبان فرانسوی و اسپانیایی هم علاوه بر انگلیسی استفاده کردن.
@reyhanehnb7588
3 ай бұрын
چقدر قشنگ بود. واقعا لذت بردم
@behrangdoustdar7133
3 ай бұрын
دکتر میلاد درجه یک
@narinmj9686
3 ай бұрын
❤❤❤❤
@FtmMiri-v2b
3 ай бұрын
فوق العاده بود
@Nazii-je9rb
3 ай бұрын
بازم ویدیو های بیشتر بزارید در مورد روان شناسی ممنون میشم💙✨
@zahragalegir
3 ай бұрын
❤
@alimehmetmohammadi3666
3 ай бұрын
هنوز جوابهایی که به این سوال(سوال موجود در تایتل) نگاه نکردم(که تحت تاثیر حرفاتون نظر ندم😂) ولی یه جوابی هم که میشه به این داد به نظرم اینه که انگلیسی حرف زدن گویا مده. ینی یجورایی اگه کسی کلمات انگلیسی بکار نبره و نفهمه، دهاتیه(چقد بدم میاد از این لفظ) و عقب موندس
@alimehmetmohammadi3666
3 ай бұрын
من اینو در ترکی هم دیدم(ترکم😂) الان جوونا(خودمم مثلا جوونم) همین دید رو نسب به فارسی هم دارن. ینی هرچقدر ترکی کمتر حرف بزنی و فارسی بگی باکلاس تری و خفن تر :))))...
@BardiaGamEowneR-m2p
2 ай бұрын
چند نفر از دوستان کامنت های خوبی گذاشتند و فقط من خواستم اضافه کنم که زبان مثل چراغیه که هویت ما رو آشکار میکنه و از تاریکی در میاره، درواقع ما به وسیله زبان درک میکنیم که چه کسی هستیم و ... ما از زبان فارسی فاصله گرفتیم و الان برای ما سخت هست که راحت با ادبیات غنی خودمون ارتباط بگیریم پس در نتیجه ارتباطمون کمرنگ میشه با گذشته و تاریخ فرهنگ غنی خودمون پس چون ارتباطمون کم شده کم تر تر مطالعه میکنیم و ... این چرخه معیوب در کمترین زمان ممکن کاری میکنه که ۱۰۰ سال آینده کسانی که این ویدیو رو میبینن چیزی از این ویدیو هم متوجه نمیشن (نمونش ترکیه ای ها ) پس اگر ما با وجود عقب افتادگی خودمون ، نتونیم نقاط قوتمون (گذشته پر عبرت و پندآموزمون )رو پیدا کنیم و در نهایت اونهارو رو تشدید کنیم توسعه خودمون هم از بین میره
@alirezaboss
3 ай бұрын
من چند تا پادکستی رو که از اولش دنبال کردم همه بعد یکی دوتا اپیزود انتقاد هارو میان توضیح میدن و اینا بنظرم لزومی نداره بزار همیشه اصلا بیان کامنت بزارن
@mandanap
3 ай бұрын
میلاد جان اکثرا باهات موافقم و حرفات از قلب من میاد بیرون، ولی اینجا باهات نمیتونم موافقت کنم. این ایده شما از گلوبالیستی میاد که میان میگن ما به مرزها اعتقادی نداریم و میتونیم میان فرهنگی یا اینترکالچرال باشیم، ولی به نظر من زیبایی ما توی تفاوتهامونه و پاس داشتن زبان مادریمون تمایز ما رو نشون میشه از بقیه و این بنظرم یه اصالت زیباست. مثل غذای چینی که توی کشورای غربی تبدیلشده به به چیز دیگه که خیلیم ربطی به غذای چینیای که اون طعم خاص خودش رو میده رو نداره. من به عنوان یک مهاجر میتونم بهت قول بدم که گلوبیالیستی ایدهی واقع بینانهای نیست چون اگر من خودم رو اینجاییبدونم، اینجاییها من رو از خودشون نمیدونن. لازم هم نیست باهام حتی مکالمه رو شروع کنن، یه نگاه به چهرهم نشون میده من از اینا نیستم و خواسته یا ناخواسته متفاوت باهام برخورد میکنن. من ازون احساس تعلقی حرف میزنم که توی هرم مزلو میاد. متاسفانه یه سری چیزا رو فقط مهاجرا با گوشت و پوست و استخوان تجربه کردن و میفهمند.
@mandanap
3 ай бұрын
در کل خواستم بگم که پروندن بدون ضرورت واژگان بیگانه بنظر خود من کار اشتباهیه. همون اشتباهی که بعد از حمله اعراب ایرانیها مرتکب شدند و الان بسیاری از کلمات زبان فارسی برگرفته از عربی هستش و بسیاری از کلمات فارسی فراموش شدند و از بین رفتند متاسفانه.
@karmaf2p431
2 ай бұрын
برای همین دهه شصتیا چندشن، دست بر دارید از تحمیل عقاید تون به بقیه، من حالم از فرهنگ کشورم بهم می خوره اصلأ
@AarezoOMasoud-co3qf
3 ай бұрын
من چند مهاجر دیدم از ایران به کشورای مختلف آلمان انگلیس فرانسه و کانادا که هیچ کدوم موقع فارسی حرف زدن وسط صحبت لفظ خارجی نمیگن با اینکه چندین سال تو محیطی با زبان خارجی بودن ! یه جا خوندم نوشته بود این دو زبانه حرف زدن بیشتر توی افرادیه که هنوز به زبان دوم مسلط نشدن و طبیعیه مغز داره تلاش میکنه فراموش نکنه ولی وقتی مسلط باشن دیگه از لفظ خارجی استفاده نمیکنن
@soulwriter0
3 ай бұрын
میتونیم یه طور دیگه ببینیمش اونی که توی یه کشور دیگه زندگی میکنه خیلی به خودش فشار میاره که لفظی رو از انگلیسی نیاره چون شاید ما نفهمیم
@mandanap
3 ай бұрын
@@soulwriter0دقیقا منم که به خودم فشار میارم کلمات فارسی بکار ببرم واس اونایی که تو ایرانن بعد اونا واسه من انگلیسی میپرونن 😂
@alimehmetmohammadi3666
3 ай бұрын
این کانال قرار بود طنز باشه😂 دیوثا مکری که طنز تر از شما حرف میزنه🤣🤦🏻♂️
Пікірлер: 28