Soy española, pero el doblaje que mejor conozco es el chileno de los 80, y me encanta.
@ElPierdeAlmas
2 жыл бұрын
El único chileno que entiendo... Me mueve bastante ese doblaje porque es con el que crecí... Un mexicano
@TheJuancristobal1000
2 жыл бұрын
Yo creci conlos doblajes mexicano y chileno, para mi los mejores
@cizerone1
Жыл бұрын
Hola, yo con la edad cerca de los 60 años me identifico con el mexicano pues en TVE se emitían doblados ya directamente del pais norteamericano, y son con los que me identifico, muy entrañables
@asdflkjh267
Ай бұрын
Irónicamente, como mexicano, el doblaje que más recuerdo es el chileno. Incluso pensé que ese era el doblaje mexicano xD
@juanpabloamayamartinez336
2 жыл бұрын
El primer doblaje hecho en México es el mejor los tonos son más naturales y agradables al oído yo lo escuche cuando niño con el doblaje que se hizo en Chile. No me gustó para nada ya en ese tiempo lo escuchaba raro muy cantado y sin vida. Saludos desde Chile
@TheSuperVideoRey1
Жыл бұрын
Como millenial crecí con el chileno y el venezolano pero el original de Edmundo Santos es sin duda el mejor en adaptación y calidad histriónica, como quisiera que apareciese el audio.
@ijansk
2 жыл бұрын
Me gustan el primer doblaje del vídeo y el chileno. El chileno le dio un tono más de comicidad.
@vern0654
Жыл бұрын
En España también se redobló para AppleTV (y dicho doblaje se hizo en Barcelona en el estudio Deluxe 103 con un elenco diferente al doblaje de 2010)
@K4L42HN1K0V
Жыл бұрын
Gente, el Doblaje original mexicano ya no está perdido, lo acabo de subir completo en mi canal
@mazochungo
Жыл бұрын
Gracias por el aviso, es una buena noticia, aunque por desgracia el sonido tiene muchos pequeños saltitos y defectos (y diría que son fruto del proceso de digitalización). Parece ser que procede de un VHS argentino. Y creo que el usuario que ha dado finalmente con esa copia y que la ha subido originalmente a KZitem es mundoJuanci (kzitem.info/news/bejne/1ZeZx5aMs3V_moo)
@ricardorichard3388
4 ай бұрын
Salio un doblaje latino para Apple TV inferior a las demas versiónes anteriores.
@alejandraestrada2852
2 жыл бұрын
El doblaje de Chile es el mejor
@marialoretocardenasaguilar6411
2 жыл бұрын
Así es!
@gerardorodriguez5235
2 жыл бұрын
Yo discrepo, el ser un dibujo animado antiguo, el doblaje original mexicano se mezcla mejor por estar hecho en la misma época.
@nazarenoperez4092
Жыл бұрын
El de España del 80 se siente con verdaderas voces juveniles, pero el de 2010 se siente Doraemon
@luisadellan-caricaturasyan9478
9 ай бұрын
Aunque se doblo en barcelona en vez de pais vasco
@idmonmpthebest3056
Жыл бұрын
Sabes dónde puedo ver el especial de año nuevo de los años 80?
@Riverback
2 жыл бұрын
El mejor sería el chileno, porque crecimos con este lenguaje. Saludos desde Chile 🇨🇱❤️
@gerardorodriguez5235
2 жыл бұрын
Para mi es mejor el original mexicano.
@micasasolis
2 жыл бұрын
El venezolano 💗
@vern0654
Жыл бұрын
El segundo doblaje en realidad fue realizado para su pase en TVE en 1984
@mazochungo
Жыл бұрын
Que yo sepa, salvando los poquitos que emitió en los años 70 (con doblaje mexicano), TVE no volvió a emitir especiales de Carlitos hasta principios de los 90 (con doblaje chileno esta vez). El segundo doblaje, que yo sepa, se grabó para la edición en vídeo. Y así lo corrobora Alfons Moliné en este foro: mangaclassics.mboards.com/2080443/10637399-los-especiales-televisivos-de-carlitos-charlie-brown/?pag=3
@vern0654
Жыл бұрын
@@mazochungo pues en la ficha de doblaje del doblaje de Tecnison de 1984 pone que es de TVE (y si no es correcto pues no sé de donde salió ya de primeras)
@mazochungo
Жыл бұрын
@@vern0654 Puede perfectamente estar mal ese dato. Además, veo que Carlos aportó esa ficha con anterioridad a la conversación del foro que he citado.
@Diogenes_el_perro
2 жыл бұрын
min 1:54 el doblaje de los hermanos venelozanos, el mas hermoso.
@grupoquezalapa7973
7 ай бұрын
Concuerdo totalmente
@vern0654
Жыл бұрын
El doblaje chileno se grabó en 1981 y el doblaje venezolano en 1995 (así que el doblaje chileno es el segundo doblaje en español, cronológicamente hablando)
@mazochungo
Жыл бұрын
En 1981 sólo se habían producido 22 especiales de televisión, y sin embargo el doblaje chileno llegó a cubrir bastantes más. Puede perfectamente ser que se empezase a grabar en 1981, pero desde luego se debió de prolongar durante toda la década. De cualquier modo, el doblaje chileno, aunque efectivamente pudo ser el segundo que empezase a grabarse, en España fue el tercero que conocimos, pues no nos llegó hasta principios de los 90.
@vern0654
Жыл бұрын
@@mazochungo ¿Y porque esa teoría sobre la grabación del doblaje chileno?
@mazochungo
Жыл бұрын
@@vern0654 Ya lo he dicho: porque en 1981 difícilmente pudieron doblar los especiales posteriores al 22 (de hecho, el especial nº22 se estrenó en EE.UU. a finales de 1981...), al igual que las miniseries "The Charlie Brown and Snoopy Show" (1983-1985) y "This is America, Charlie Brown" (1988), que también fueron dobladas por el mismo reparto chileno.
@saulgzazueta
5 ай бұрын
En realidad se fue doblado en 1987
@chipewa1000
2 жыл бұрын
en México conocemos mas el chileno
@AtomicBuster720
3 жыл бұрын
Me quedo con el tercer doblaje es el más mítico para mi
@thegracedigger
Жыл бұрын
Crecí con el venezolano, si no es con ese, prefiero verlo en inglés.
@5to3ro-loayzasilesbrian
2 жыл бұрын
La vos de Charlie Brown de Venezuela es mí favoritos y da risa XD
@yeyozub
2 жыл бұрын
El último doblaje de Barcelona es excelente.
@elsheddars3918
2 жыл бұрын
Los primeros 2 doblajes son excelentes los demás no tanto :)
@chantaunpeoenlatula3547
2 жыл бұрын
Alguna posibilidad de descargar el capitulo completo ? Para verlo con mis hijos porfis
@MauroMan_
2 жыл бұрын
El original doblaje, o sea el primero el mexicano es el mejor. El peor, el tercero.. chileno.. Se nota full la voz de mujer en Charlie Brown.. , no parece voz de niño..
@Jazmin-mu2ki
2 жыл бұрын
el original seria el chileno
@vern0654
Жыл бұрын
@@Jazmin-mu2ki ¿Porque?
@alant104
Ай бұрын
El chileno se grabó en los años 80, pero el mexicano se dobló en los años 60, así que con muchísimo respeto, el mexicano es el principal no el chileno
Пікірлер: 43