@@DubstepHard Jedyne co widzisz to swój klepiący bzdury ryj.
@Sebastian-oz1lj
11 ай бұрын
bo mówi to oczywiście nawiązanie do popisu
@GaavWoW
11 ай бұрын
True
@kuba4ful
11 ай бұрын
Może się za bardzo przyzwyczaiłem do angielskiego, ale ten dubbing jakoś boli w uszy. Johnny jeszcze okej, ale ten V? XD
@Pan_Ananas
11 ай бұрын
Bez kitu jak się pogra z Angielskim, to ten V brzmi bardzo dziwnie po Polsku
@jareckii_2739
11 ай бұрын
ja mam na odwrót, V brzmi dla mnie komicznie w wersji angielskiej :D
@lukaszzarzeczny1453
11 ай бұрын
Według mnie jeśli chodzi o postać V to tylko i wyłącznie Lidia Sadowa.
@svr7823
11 ай бұрын
Nie grałem panią V, ale brzmi jakby miała większą depresję niż pan V ("udawania" Johnny'ego Panu Kamilowi to już nie daruję, przykład: "WE LOST EVERYTHING"). A co do angielskiego: rozumiem, że to jest jakiś futurystyczny slang, ale mnie boli w uszy to, że postacie każde zdanie wypowiadają o jedno słowo mniej niż gramatyka nakazuje.
@jakubswistak8003
11 ай бұрын
@@svr7823to nawet nie jest futurystyczny slang, w usa sie tak czesto mowi
@eldiablo73077
11 ай бұрын
Sorry I don’t understand rip
@fredbear6438
11 ай бұрын
So learn Polish
@Kina13-4
9 ай бұрын
Johnny: "We fucked up one motherfucker, which means we helped another one. Great." V: "Sorry, but I don't have time to play spreading anarchy, Johnny." Johnny: "Instead, we're playing cutting off the heads of a fucking hydra." Johnny: "That's why this city deserves another bomb."
Пікірлер: 20