東皐琴譜 羽音《相思曲》 伝 蘇東坡 作
拠『東皐琴譜』正本、桂川本合參
秋月打譜竝彈唱 2024年5月31日
唱歌用桂川本江戸時代唐音(大致明清南方漢字音)
《相思曲》又名《古琴吟》
音音音,眞負心,恁負心,
辜負俺,辜負俺,到如今。
記得當初,低低唱,淺淺斟,一曲値千金。
如今撇我,在古墻陰,秋風衰草白雲深,
流水高山,流水高山,也何處尋。
悲悲切切,冷冷清清,教人怎禁。
Xiangsi Qu Guqin Melody of Mutual Love
(Section 1)
Sounds, sounds, sounds, so heartless, truly heartless.
Ungrateful to me, ungrateful to me, even until today.
Remember how in the beginning I would quietly sing,
Pour small cups, each song of mine worth thousands in gold.
(Section 2)
But now you have discarded me under the shade of an old wall.
Autumn winds in the rushes, white clouds far off,
Flowing streams, high mountains, where can I find (you)?
All is miserable, lonely and comfortless: tell (teach) me how to endure it.
( English translation by John Thompson )
是曲:
蘇東坡攜妓抱琴,遊瓊州紅拂寺。而妓忽染疾亡,遂並琴塟寺背粉牆西。
後州守亦夜駐寺,忽聞女子哽咽悲歌,更次不去。曉,究僧隱滛之罪,勘眾莫知其由。老僧言﹕“聞前朝蘇學士與一女子來寺遊,而没塟於寺後.此外再無他。”故命彂墓棺,見女抱琴,聯詞一闋,名曰《相思曲》,與夜歌相同。寺僧方釋。有文無譜,後人因入拍法補焉。(『理性元雅』1618年序)
秋月琴士:曾師從痩蘭斎坂田進一老師、管平湖得意門生王迪老師。操慢40多年。
Негізгі бет Музыка 東皐琴譜 琴歌《相思曲》 Guqin Melody of Mutual Love 秋月打譜竝彈唱
Пікірлер