5煙花那女子 Lady of smoke and flower 歎罷那第三聲 Sighing her 3rd sigh 思想起何處有知呀知心人 Wondering where is true love 天涯漂泊受盡了欺躪 Travelled many places and suffered 有誰見逢人笑 Greeting visitors with laughter 暗地裏抹淚痕 But crying in the dark
@Lyc148
16 жыл бұрын
6咿呀呀得兒喂 Yi ya ya de wei (an exclaimation) 說給誰來聽 Who will hear her say 有誰見逢人笑 Greeting visitors with laughter 暗地裏抹淚痕 But crying in the dark
@Lyc148
16 жыл бұрын
Song title = Sign 10 Times 1. 煙花那女子 The lady of the smoke and flower 歎罷那第一聲 Sighing her first sigh 思想起奴終身靠啊靠何人 Thinking of whom she can depend to for the rest of her life 爹娘生下了奴就沒有照管 After her birth, her parents did not give her any care 為只為家貧寒 It is all because the family is poor 才賣了小奴身 That is why she is sold
4咿呀呀得兒喂 Yi ya ya de wei (an exclaimation) 說給了誰來聽 Who will hear her say 到頭來丟下奴 Left her after that 只成了一片恨 Leaving her feeling with hatred
@Lyc148
16 жыл бұрын
3.煙花那女子 The lady of the smoke and flower 歎罷那第二聲 Sighing her second sigh 思想起當年的壞呀壞心人 Thinking of that heartless person 花言巧語 Who sweet-talked her 他把那奴來騙 He cheated her 到頭來丟下奴 Left her after that 只成了一片恨 Leaving her feeling with hatred
@firstlast6653
4 жыл бұрын
[00:07.00] 嘆十聲(經典江南民歌) The Mournful Sighs (Mid-1930's Folk Songs of Yangtze River) [00:08.00] 電影《蘯婦心》插曲 [00:09.00] [00:10.00] 《嘆十聲》 blog.xuite.net/gogo7637/twblog/102535370-樂曲介紹-嘆十聲 [00:11.03] [00:12.07] 是長城影業公司於一九四九年 [00:13.10] 所發行的電影〝蘯婦心〞插曲 [00:14.14] (電影是根據俄國古典名著 [00:15.17] 列夫·托爾斯泰的《復活》改編而成的), [00:16.21] 由一代妖姬白光主演並擔任電影歌曲的主唱。 [00:17.24] [00:18.28] 當時電影所演唱的是三段歌詞, [00:19.31] 當時因為礙於唱片一面 [00:20.34] 只能收錄三分多鐘的時間限制, [00:21.38] 所以唱片所唱只有二段歌詞而已。 [00:22.41] [00:23.45] 《嘆十聲》是一首 二/四 節拍的新民歌, [00:24.48] 具有從容的敘述風格。 [00:25.52] 一段體的曲式結構重複三段, [00:26.55] 基本上每段有四句歌詞, [00:27.59] 用一串襯字伊呀得兒喂和說給誰來聽 [00:28.62] 把後面歌詞的第四句再重複一次。 [00:29.66] 是典型的江南民歌風格, [00:30.69] 在這首歌詞中道盡了 [00:31.72] 一位煙花女子賣身歷盡滄桑的辛酸故事, [00:32.76] 雖歌名叫「嘆十聲」, [00:33.79] 但歌詞當中只提到三嘆, [00:34.83] 有人說「嘆十聲」是一種曲牌名, [00:35.86] 代表一种歌曲的調調, [00:36.90] 而不是真正嘆十聲之意; [00:37.93] 另也有人說除了詞中三嘆外, [00:38.97] 其餘七聲可能是留給聽眾想像空間吧。 [00:40.00] [00:41.00] 鄧麗君 Teresa Teng [00:42.00] 歎十聲,天涯歌女,四季歌 Mournful Sighs, Wandering Songstress, Song of Four Seasons [00:43.00] The live clip is from the 1982 Teresa Teng Special, [00:44.00] and the sound track is from the 1982 Hong Kong Concert. [00:45.00] [00:46.00] These songs were vastly popular [00:47.00] in Jiānɡ Nán 江南 Chiangnan [00:48.00] in the late 1930’s after a couple movies were released. [00:49.00] [00:50.00] 中華文明的中心是〝江南〞。 [00:51.00] 〝長江以南〞 [00:52.00] -浙江省和江西省的北部, [00:53.00] 安徽和江蘇的南部, [00:54.00] 以及湖南的北部。 [00:55.00] [00:56.00] The center of Chinese civilization is ’‘River South’‘, the river being the Yangtze. [00:57.00] “ South of the Yangtze ” [00:58.00] - the northern parts of Chekiang and Kiangsi provinces [00:59.00] and the southern parts of Anhui and Kiangsu, [01:00.00] as well as the northern part of Hunan. [01:01.00] [01:02.00] The Yangtze Delta metropolitan region [01:03.00] is also the most important economic center on the China mainland. [01:04.00] [01:05.00] 煙花那女子 [01:10.82] 嘆罷那第一聲 That girl in the brothel made that first mournful sigh. [01:16.57] 思想起 [01:20.00] 奴終身靠呀靠何人 Recalling upon whom I could rely for my whole life. [01:28.39] 爹娘生下了奴 [01:34.51] 就沒有照管 My parents gave birth to me and had no caring. [01:40.32] 為只為家貧寒 Just because the family was extremely poor, [01:46.26] 才賣 那/了 小奴身 they sold my little self. [01:54.00] [01:56.00] 咿呀呀得兒喂 Sigh . . . [02:01.01] 說給誰來聽 Whom could I tell to listen? [02:06.76] 為只為家貧寒 Just because the family was extremely poor, [02:12.39] 才賣 那/了 小奴身 they sold my little self. [02:21.00] [02:29.00] 煙花那女子 [02:34.63] 嘆罷那第二聲 That girl in the brothel made the second mournful sigh. [02:40.00] 思想起 [02:43.00] 當年的壞呀壞心人 Recalling the ill-hearted man in those years. [02:51.14] 花言巧語 [02:56.00] 他把奴來騙 Using pretty language and sweet talks, he lied to me. [03:02.14] 到頭來丟下奴 In the end he abandoned me. [03:07.47] 只成了一片恨 It just turned into much misgiveings. [03:14.00] [03:15.00] 咿呀呀得兒喂 Sigh . . . [03:21.03] 說給誰來聽 Whom could I tell to listen? [03:26.59] 到頭來丟下奴 In the end he abandoned me. [03:31.96] 只成了一片恨 It just turned into much misgiveings. [03:38.00] [03:48.00] 煙花那女子 [03:53.28] 嘆罷那第三聲 That girl in the brothel made the third mournful sigh. [03:58.85] 思想起 [04:01.00] 何處有知呀知心人 Recalling where there would be one who understood me. [04:09.65] 天涯漂泊 [04:15.00] 受盡了欺凌 Wandering everywhere cheated and traumatized to extreme. [04:20.41] 有誰 見/知 逢人笑 Who would have seen my smilling to strangers, [04:25.00] 暗地裡抹淚痕 but hiding away to wipe my tear streak? [04:32.00] [04:33.00] 咿呀呀得兒喂 Sigh . . . [04:39.02] 說給誰來聽 Whom could I tell to listen? [04:44.47] 有誰 見/知 逢人笑 Who would have seen my smilling to strangers, [04:50.00] 暗地裡抹淚痕 but hiding away to wipe my tear streak? [04:55.00]
@susanmarie37
17 жыл бұрын
I love Teresa Teng...beautiful but sad story.
@Lyc148
16 жыл бұрын
2咿 呀 呀得兒 喂 Yi ya ya de wei (a form of sighing) 說給了誰來聽 Who will hear her say 為只為家貧寒才賣了小奴身 It is all because the family is poor
@firstlast6653
4 жыл бұрын
[Offset: +0000000] [ti:嘆十聲] [ar:鄧麗君] [al:再見!我的愛人.81-82] [00:00.60] zuò cí : Fānɡ Zhī [00:01.60] zuò qǔ : Lí Pínɡ [00:02.60] biān qǔ : [00:03.60] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:方知 Songsmith: [00:02.00] 作曲:黎平 Composer: [00:03.00] 編曲: Music Arranger: [00:04.00] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:05.00] [00:06.60] Tàn Shí Shēnɡ(Jīnɡ Diǎn Jiānɡ Nán Mín Gē) [00:07.60] diàn yǐnɡ《Dàng Fù Xīn》chā qǔ [00:09.80] 《Tàn Shí Shēnɡ》 [00:11.87] shì Chánɡ Chénɡ Yǐnɡ Yè Gōnɡ Sī yū yì jiǔ sì jiǔ nián [00:12.90] suǒ fā xínɡ de diàn yǐnɡ《Dàng Fù Xīn》chā qǔ [00:13.94] diàn yǐnɡ shì ɡēn jù É Guó ɡú diǎn mínɡ zhù [00:14.97] Liè Fū · Tuō Ěr Sī Tài de《Fù Huó》ɡǎi biān ér chénɡ de ) , [00:16.01] yóu yí dài Yāo Jī Bái ɡuānɡ zhú yǎn bìnɡ dān rèn diàn yǐnɡ ɡē qǔ de zhǔ chànɡ 。 [00:18.08] dāng shí diàn yǐnɡ suǒ yǎn chànɡ de shì sān duàn ɡē cí , [00:19.11] dāng shí yīn wéi ài yū chànɡ piàn yí miàn [00:20.14] zhǐ nénɡ shōu lù sān fēn duō zhōng de shí jiàn xiàn zhì , [00:21.18] suó yǐ chànɡ piàn suǒ chànɡ zhí yǒu èr duàn ɡē cí ér yǐ 。 [00:23.25] 《Tàn Shí Shēnɡ》shì yì shǒu èr / sì jié pāi de xīn mín ɡē , [00:24.28] jù yǒu cónɡ rónɡ de xù shù fēnɡ ɡé 。 [00:25.32] yí duàn tǐ de qǔ shì jié gòu chóng fù sān duàn , [00:26.35] jī běn shànɡ měi duàn yǒu sì jù ɡē cí , [00:27.39] yònɡ yí chuàn chèn zì yī yɑ dé ér wèi hé shuō ɡěi shuí lái tīnɡ [00:28.42] bǎ hòu miàn ɡē cí de dì sì jù zài chóng fù yí cì 。 [00:29.46] shì diǎn xínɡ de jiānɡ nán mín ɡē fēnɡ ɡé , [00:30.49] zài zhè shǒu ɡē cí zhōnɡ dào jìn le [00:31.52] yí wèi yān huā nǘ zǐ mài shēn lì jìn cānɡ sānɡ de xīn suān ɡù shi , [00:32.56] suī ɡē mínɡ jiào 「 tàn shí shēnɡ 」 , [00:33.59] dàn ɡē cí dāng zhōnɡ zhǐ tí dào sān tàn , [00:34.63] yǒu rén shuō 「 tàn shí shēnɡ 」 shì yí zhònɡ qǔ pái mínɡ , [00:35.66] dài biǎo yì zhǒnɡ ɡē qǔ de diào diào , [00:36.70] ér bú shì zhēn zhènɡ tàn shí shēnɡ zhī yì ; [00:37.73] lìnɡ yě yǒu rén shuō chú le cí zhōnɡ sān tàn wài , [00:38.77] qí yú qī shēnɡ kě nénɡ shì liú ɡěi tīnɡ zhònɡ xiǎnɡ xiànɡ kōnɡ jiàn bɑ 。 [00:40.80] Dènɡ Lì Jūn [00:41.80] Tàn Shí Shēnɡ,Tiān Yá Gē Nǚ,Sì Jì Gē [00:49.80] Zhōnɡ Huá Wén Mínɡ de zhōnɡ xīn shì〝Jiānɡ Nán〞。 [00:50.80] 〝Chánɡ Jiānɡ yǐ nán〞 [00:51.80] -Zhè Jiānɡ Shěnɡ hé Jiānɡ Xī Shěnɡ de běi bù , [00:52.80] Ān Huī hé Jiānɡ Sū de nán bù , [00:53.80] yǐ jí Hú Nán de běi bù 。 [01:04.60] yān huā nà nǘ zǐ [01:10.42] tàn bà nà dì yì shēnɡ [01:16.17] sī xiǎnɡ qǐ [01:19.60] nú zhōnɡ shēn kào yɑ kào hé rén [01:27.99] diē niánɡ shēnɡ xià le nú [01:34.11] jiù méi yǒu zhào ɡuǎn [01:39.92] wèi zhǐ wèi jiā pín hán [01:45.86] cái mài nà/le xiǎo nú shēn [01:55.60] yī yɑ yɑ dé ér wèi [02:00.61] shuō ɡěi shuí lái tīnɡ [02:06.36] wèi zhǐ wèi jiā pín hán [02:11.99] cái mài nà/le xiǎo nú shēn [02:28.60] yān huā nà nǘ zǐ [02:34.23] tàn bà nà dì èr shēnɡ [02:39.60] sī xiǎnɡ qǐ [02:42.60] dānɡ nián de huài yɑ huài xīn rén [02:50.74] huā yán qiǎo yǔ [02:55.60] tā bǎ nú lái piàn [03:01.74] dào tóu lái diū xià nú [03:07.07] zhǐ chénɡ le yí piàn hèn [03:14.60] yī yɑ yɑ dé ér wèi [03:20.63] shuō ɡěi shuí lái tīnɡ [03:26.19] dào tóu lái diū xià nú [03:31.56] zhǐ chénɡ le yí piàn hèn [03:47.60] yān huā nà nǘ zǐ [03:52.88] tàn bà nà dì sān shēnɡ [03:58.45] sī xiǎnɡ qǐ [04:00.60] hé chù yǒu zhī yɑ zhī xīn rén [04:09.25] tiān yá piāo bó [04:14.60] shòu jìn le qī línɡ [04:20.01] yǒu shuí jiàn/zhī fénɡ rén xiào [04:24.60] àn dì lǐ mǒ lèi hén [04:32.60] yī yɑ yɑ dé ér wèi [04:38.62] shuō ɡěi shuí lái tīnɡ [04:44.07] yǒu shuí jiàn/zhī fénɡ rén xiào [04:49.60] àn dì lǐ mǒ lèi hén
@1029ericwy
5 жыл бұрын
煙花歌應由有風塵味女子如白光唱才合適。
@Lyc148
16 жыл бұрын
The singer relates the sad life of "a lady of the night" or maybe a songstress described here as "lady of smoke and flower". I hope my poor translation will help some listeners appreciate this song better. In the olden days, Chinese folks preferred sons, so that their surname can carry on with male descendents. Many daughters of poor families were sold off or given away. Some ended up as slave servants or even prostitutes.
Пікірлер: 16