To be sick не только переводится как 'болеть', но еще и как блевать, пардон. Всё видео про блевоту, а не отношение к болезни.
@mimiktotako5631
4 жыл бұрын
Ой)
@user-cq6dq8xp5u
4 жыл бұрын
"Я болен" - хороший способ, надо запомнить!)
@rednose692
4 жыл бұрын
Фигня. Лучше кричи "ща блевону !!" To be sick
@user-kn6jz7gu1y
4 жыл бұрын
"Никто не хочет блевотины на своих знаменах.." шикарно
@alexander_vdovin
10 жыл бұрын
Перевод действительно неправильный, видос про блевоту, а не про болезнь. Не думал, что Рамбл может так накосячить.
@ZeBsTeR38
4 жыл бұрын
Рамбл не переводит, а озвучивает. Посмотри 4:48
@andylopez5004
5 жыл бұрын
ещё страшнее когда маленький серун в памперсы наложил там уж точно триллер и хочется сыбасо побыстрей
@daslamos
11 жыл бұрын
не мешало бы писать источник
@saidaihita6741
7 жыл бұрын
очень тихо
@JUSTCalifornication
8 жыл бұрын
кпц.....спасибо за перевод и озвучку, но пожалуйста не делайте так , не путайте слова и перевод....
@johnbryant6750
4 жыл бұрын
2020 актуально
@A_Rakhimov
Жыл бұрын
Тот момент когда Карлин был моложе и шутки были плоскими, но когда он стал старше юмор каолина поумнел что-ли(и корчиться перестал)? Или американцы умнее стали 🤔
Пікірлер: 19