You will notice in the comments that the Dutch national hobby is complaining.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@WolfHills
11 жыл бұрын
Ik moest lachen om het accent, maar ik heb veel respect hiervoor. mijn complimenten.
@tonywoutrs
7 жыл бұрын
WolfHills ik ook xD, het is inderdaad een unieke uitspraak. Maar Chapeau!
@Frahamen
6 жыл бұрын
Het klinkt een beetje alsof hij Nederlands leerde 70 jaar geleden. Aan de voorbeeldboeken te zien zit ik er misschien niet zó ver naast.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Bedankt!
@g765m
15 жыл бұрын
The combination i+j is also known as just one vowel. y : (without dots) ij : (with dots) If you write by hand it is just one vowel, but if you type on a computer etc. you use the i+j
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@lkjkorn19
15 жыл бұрын
Accents in Dutch aren't only used in loanwords (e.g. überhaupt, coming from German). Some plural forms have a diaeresis (ideeën (ideas), categorieën (categories)) as well as certain regional names (België (Belgium), Californië (California)). The aigu accent, though not used frequently, also exists to differentiate words and their meaning, such as één (one) and een (a) or voor (for) and vóór (before). Though, voor will be used for "before" if it can't be misunderstand with "for".
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ramamonato
16 жыл бұрын
You're right, Marcio. Dutch also has accents. BUT, accents in original Dutch words aren't shown in the spelling. For example, we find an accent in the 2nd syllable of the word "verstaan" (ver-STAAN) "understand". In a Dutch sentence, we find accents in content words. For example, "De man helpt me" (de MAN HELPT me) "The man helps me". In loan words from French, we can find accents, eg."café", etc. The "ë" of "ië" is the "trema", a sign just telling us "i" and "e" are pronounced seperately.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@mtsumusic
13 жыл бұрын
Are there any Dutch primers or beginner books that you used that you would recommend?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@LiquidSolidus9000
11 жыл бұрын
As someone learning Dutch, I think a really nice feature of V2 Word Order Germanic Languages would be to capitalize all verbs, I think that'd help me get a gist of sentences much better since a lot of it revolves around the placement of verbs.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@GiaIsTheBest
13 жыл бұрын
You are really good!! Almost no-one that doesn't live or hasn't lived in the Netherlands can't speak proper Dutch. And I think you are such a person, so that makes you really good! Respect man!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@smendes2004
15 жыл бұрын
I am Portuguese and I love Dutch! To mee, it is a very SWEET language (the use of the diminutive is quite common). I fell in love with it when I started to learn it back in Portugal.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@swissirish1
14 жыл бұрын
There are accents in Dutch. You use tremas (umlauts) in alot of words like België, oliën, and drieënzestig, and you use accent marks to stress words and distinguish een (a) from één (one). The only word in English that i can think of that has an accent (that isnt french) is naïve.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@RichieLassard
15 жыл бұрын
Alexander, there's one thing i want to say: RESPECT dude! Where did you learn the Dutch language? You did an awesome job.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Gigano
14 жыл бұрын
Dutch does use accents, but less frequent than in German or any Scandinavian language because they aren't often used to convey a distinct sound except in foreign loan words. They're more of a marker to indicate syllables and such. Idee for example is Dutch for idea, and the plural form is ideeën, pronounced ee-day-uhn. The accent on the e is used to make clear that the final -en is a syllable on its own.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@saco88
14 жыл бұрын
@nvimpelen is that a rule from the new spelling? I thought it's considered a separate letter, given that some words that start with IJ (like ijs, to mention one) have both I and J in upper case at the beggining of sentences.. I started learning dutch only recently, so maybe I'm wrong, but i'm quite sure i've seen IJ as a capital letter at the beggining of sentences
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@bla287
14 жыл бұрын
@15XG I think it's *because* he's a native speaker of a Gmc language (English). On another video he said that he's got a lot of experience in German too. Now both standard German and English represent the Proto-Germanic [iː] sound as [aɪ̯], while Dutch uses something like [ɛɪ̯] or [eɪ̯]. Examples (DE-EN-NL): mein-my/mine-mijn scheinen-shine-schijnen etc. So maybe if you're a native speaker of German or English, you automatically tend to pronounce Dutch "ij" as [aɪ̯], but that's just my theory.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@raykiller545
11 жыл бұрын
It's really nice to hear you speak dutch so differently than the way I speak it regularly. even though I know Dutch, I always learn something new from you! which I really enjoy.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ignoratodo
15 жыл бұрын
Thank you very much for this video. It´s a pity the focus of the text is not good enough to read it through , It woud be nice if you repeat it with best images. Thank you anyhow
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@jakethesnake95
11 жыл бұрын
An important Dutch accent mark is the diaeresis, which is like an umlaut but serves a different purpose; in Dutch, the diaeresis indicates that two vowels, normally pronounced together, be pronounced separately, as in the word "reünie" (reunion) (re-u-nie, not reu-nie) or the word "coëfficiënt" (coefficient) (co-ef-fi-ci-ent, not coef-fi-cient).
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@dcfreak23
15 жыл бұрын
Just want to leave a little comment: For lack of IPA abilities, "ie" in Dutch is always said the double e in the English "see". How you said family would be written as "Familië" in Dutch. Also the stress goes, unexpectedly, on the second syllable: famílie.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Coolsweat30
15 жыл бұрын
Hello Prof Aguelles I am a native Flemish speaker who lives in Flanders in Belgium. Many people ask me what the difference is between Dutch and Flemish, and although many people think there's almost no difference, a professional like you will know that there actually are a lot of small differences that can really add up to it. Could you please make a video about the differences between Dutch and Flemish? Yours Mr Cornette
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ReneAltena
15 жыл бұрын
It depends on the part of the country where the dutchman is coming from. In the eastern part of the Netherlands, the 'r' is pronounced like you do in the video. In the western part, it sounds more like the 'r' that is used in american english.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Leviwosc
16 жыл бұрын
Your video is quite useful for people who like to learn a bit about Dutch. Though reading Dutch out loud, in order to let people hear how the language sounds, could better be done by a native speaker, since you have a very obvious and strong British accent.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@urikadoori
11 жыл бұрын
A part of my family immigrated to Israel from Amsterdam (that was before WW2) and I tried to learn some Dutch with them and with an audio phrasebook which was produced in Israel also by Jews originating from The Netherlands. I found the accent quite different from yours. For example, the R's are guttural, the diphthongs are a bit longer and rounder, and many of the N's are velarized (hard). Is that an anachronism in Netherlands or maybe a regional feature? I'd love to hear your opinion on this.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@DjDafader
13 жыл бұрын
@ProfASAr changing the context cause it makes no sense in english means ur diverting from the actual translation. it does say "death to the family", but this book is very old. and uses some old words. if it meant to say death in the family it would have said "Dood in de familie" in this context "aan"is used as the verb "Aandoen" which is "do to" or "to harm" which in dutch would (fully) be "Dood deed de familie aan" which sort of means it came round or had this family in its schedule.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@vincent10kd
15 жыл бұрын
I know the pronunciation of Dutch may be hard, but I wonder how you came to your pronunciation of the word 'familie'. You say something like 'fameelya', which is more akin to the Italian famiglia for all I know, and you should know that the 'ie' vowel combination basically sounds like 'ee' in english. Familie therefore is pronounced as 'fah-me-lee'. Other than this, your translation is highly accurate, and you pronounce the typically problematic 'ch' (as in licht) and r very well.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@mitchells00
15 жыл бұрын
As far as I know, accents in Dutch are to distinguish between a dipthong/vowel combination and two different vowels. A good example is tweeën which is twee+en, they are two separate syllables. That's about the only time you'll find an accent in Dutch (apart from loan words as you said).
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@nvimpelen
14 жыл бұрын
Koldijk, i beg your pardon? The ij isn't a separate letter, its a combination like ou in you. The dutch language has the exact same amount of letters the english language has, and i reckon you know this as well, given your dutch-sounding nickname...
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@inkstersco
14 жыл бұрын
How broad are your vocabularies? For example, if I asked you to say "wild boar" in every European language, could you give me it?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Mentally_Will
6 жыл бұрын
I wish you still made videos like this for other world languages
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@mattijsderegt
13 жыл бұрын
@ProfASAR Your explanation of the difference between the use of the words "to" and "in" given the context in which they were used is remarkable. However, it should be taken into consideration that the author is aware of this difference. Since Adriaan van Dis is an icon when it comes to correct use of the dutch language you may very well assume that what he means to say is indeed "Death to the family" . It's up to the reader (not the translator) to decide why he chooses to do so.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@t321bob
15 жыл бұрын
Dutch has already changed its grammar quite dramatically over the last couple of hundred years. 200 years ago Dutch was as highly inflicted as German. Dutch had a four case system as well. Furthermore Dutch verbs also have changed a bit. The conjunctive mood has almost disappeared. Only in archaic sentences it still appears. Example: "moge de beste winnen" or "leve de koningin"
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@janisgorgeous
15 жыл бұрын
btw, many people said that dutch is the most difficult language to learn, is it true? for some one with another native language? there are many dutch people who cant write flawless, they write a d instead of t in the simple past, and sometimes its correct when you write dt :P
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@tpmm1
14 жыл бұрын
People mentioned it before, but the way you pronounced the word "familie", it would have been spelled familië. (Not that it exists though.) In words like beëindigen, bacteriën, fantasieën, reünie, ruïne... the use of a ¨ splits up diphtongs that otherwise would have belonged to one and the same syllable.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@vincent10kd
15 жыл бұрын
I know Dutch pronunciation may be hard, but I wonder how you came to your pronunciation of the word 'familie'. You say something like 'fameelya', which sounds much more akin to the Italian 'famiglia' for all I know, but you should know the 'ie' vowel combination in Dutch basically sounds like 'ee' in English. Other than that, your translation is highly accurate, and you handle the typically problematic 'ch' sound (as in 'licht') and 'r' very impressively. Cheers n beers.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ThierryvanDijk
14 жыл бұрын
@petterhny Dutch uses accent markers but there are no distinct letters with accents. Just 26 letters. The only times when you see an accent is for emphasizing a certain tone (to avoid confusion).
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@WickedMuis
14 жыл бұрын
We still have the umlaut in our language, but we use it to 'split' vowels of nouns that end with one and become plural. In many cases we put "-en" to the end. Like "voet" (foot) becomes "voeten" (feet). With a noun like "zee" (sea) it would become "zeeen" (which would be pronounced in our logical mind as "zain", but lengthened). To still emphasis on the fact it is plural and have it pronounced like one, the umlaut is added in Dutch to make it "zeeën" (seas; correctly pronounced as "zayen").
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@TheLivingHeiromartyr
9 жыл бұрын
I'm afraid it's incorrect to say that Dutch doesn't used accented vowels. A large number of Dutch words contain diareses (double-dots above) to form a hiatus (e.g. 'patiënt', 'asteroïde', tweeëntwintig'), and in literature, acutes are very often used to put stress on a word (e.g. 'Het werd zó erg dat hij...'). This stress marker is also present in the word 'één' (one) to distinguish it from the word 'een' (a or an). There are many more examples like this in fact!
@a-square4085
9 жыл бұрын
+TheLivingHeiromartyr He doesn't explain how the writing system works at all actually. "Notice all the "ij"s & the double vowels?" (laang ij & kort ei & de laange klinkers ee, aa, etc.)
@jjj-js8eu
7 жыл бұрын
He said exactly that, that they use it in loanwords.
@Frahamen
6 жыл бұрын
The examples TheLivingHeiromartyr did not contain loanwords, though.The only I could ad to his comment is both the diareses and the acutes are rather uncommom, and I guess if you open a book, more often then not, you won't find any diacritics. But you shouldn't dismiss it as being Dutch if you find some.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@giorgioxyzb
14 жыл бұрын
Great videos. I like languages a lot but you are really on another level / planet! How can you read so many different languages?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@adrianedawndawn
11 жыл бұрын
Thank you so much for posting this series.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@rbaer72
12 жыл бұрын
what about doing videos in pointing out the differences between what related languages sound like. much more useful than the written language. i can tell the difference between dutch and german, danish and norwegian, and even thai and vietnamese without looking at the written language. more important to listen and speak first than read and write another language
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@waltertaljaard1488
9 жыл бұрын
If you want to learn real classic Dutch look at the Statenbijbel; the Dutch standard Bible translation. Put it next to the King James Version if you are an English native speaker.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@rhaglen
14 жыл бұрын
I think that ProfASAr pronounces Dutch very well. Just two small comments. "Dood aan de familie" means 'Death TO the family' and not 'death in the family'. Moreover, the Dutch digraph IE is pronounced as a short [i]. Thus the word "familie" is pronounced with a monophthong [i] at the end and not with a diphthong.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@warylv
15 жыл бұрын
To S54CSL. Dutch and German seem to be a lot more similar to each other than either is to English, to me. For example, compare the sentence structure and vocabulary in these four germanic languages, German, Dutch, English and Swedish in these sentences: Der Junge hat das Pferd gesehen. De jongen heeft het paard gezien. The boy has seen the horse. Pojken har sett hästen. If something is not right with these sentences, please tell me.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ThaiEgho
15 жыл бұрын
Very very good he pointed out all destinguising features!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@manhead3
15 жыл бұрын
I love the dutch language, I think it sounds beautiful even though others might not. I'm still learning dutch and I still haven't lost interest. So thanks for the brief insight into the language good job man!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@mcfloppen
11 жыл бұрын
For a non-dutch native speaker, i think your pronounciation is rather good. Only the ending of the word "familie" is not spoken like the dutch "je". but more like the (Southern US?) name "Amy-Lee", without the accent on the "A". Considering the fact that you speak many germanic languages..i'm impressed =)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@t321bob
15 жыл бұрын
I agree with you on both your comments. although you might say that the Dutch "g" and "ui" sounds are more difficult to pronounce for non-Dutch speakers than other more common sounds.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Sayu277
4 жыл бұрын
That is not the same page. The german is indeed a prologue by the editor.
@519djw6
4 жыл бұрын
He did not say it was the same text, but was merely pointing out ways to tell the difference between Dutch and German on the written page, such as Dutch not capitalizing every noun as German does, or the paucity of diacritical marks in Dutch, whereas the Umlaut is ubiquitous in German texts. (He could also have added that Dutch does not use the "Esszet.")
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thank you for commenting.
@NickAlmelo
14 жыл бұрын
@petterhny We actually don't. The guy in the vid explained it the right way: we (the Dutch) onyl use accent markers with loanwords, (like überhaupt, which is a loanword from the German language), or to emphasize a certain thing in a word, or to get rid of the unclearity which might we run up to constructing a sentence. For example, when we say now, it will be nu in Dutch. But when we mean NOW, DIRECTLY NOW, DONT WAIT, DO IT NOW. We write nú. Just to emphasize. You just dont see that often.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@stvw1959
12 жыл бұрын
I agree. A good example of the relation English-Frisian is that both have the sound shift that K became CH: kerk/kirche in Dutch/German, tjerke/church in Frisian/English. Kaas/Kaese in Dutch/German, Tsjees/cheese in Frisian/English. I guess that English and Dutch were inter-intelligible until 1000. After the Normandic invasion in 1066 English fundamentally changed: both its pronunciation (a mess now) and its vocabulary (French words that double the vocabulary: house/mansion, ghost/spirit) etc.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@TheLivingHeiromartyr
12 жыл бұрын
You are pretty much right as far as comparing it to English goes. 'ij' is the same as 'ei' and is pronounced much closer to the 'ai' in rain than 'eye'. However, it's still not quite the same, and pronunciation varies across the country. But it is a classic English mistake to pronounce 'ij' and 'ei' from Dutch in the same way you might pronounce 'ei' from German.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@rasmusx15
15 жыл бұрын
It's funny for me, as a Dane, to read an listen to Dutch... It's like it is a mix of English, German and Danish!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@outletaj
14 жыл бұрын
Het beste vind ik nog wel, dat je begint met de verschillen te tonen tussen Duits en Nederlands! Ik maak veel mee dat mensen me als "duitser" zien, wat ik als een belediging ervaar. Dat is hetzelfde als een Amerikaan met een canadees vergelijken..
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Alastor308
14 жыл бұрын
@FysiotherapieYEss In America, I don't think they learn any second languages in school. In Canada, you have to learn the other offical language.(English Canadians learn French and French Canadians learn English)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@braziliaan
16 жыл бұрын
I think you made a mistake. Dutch DOES have accents. For example: Argentinië, Brazilië, officiële, België, oké, etc. Ik denk dat je een fout gemaakt hebt. Er zijn ook accenten (klemtonen) in het Nederlands.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@MrTr0y
16 жыл бұрын
Nicely done! Some suggestions: - the last syllable of 'familie' is pronounced 'lee' rather than 'lyuh' - 'dood aan de familie' means 'death TO the family' rather than 'death IN the family' - 'en' is pronounced 'en', not 'un' Other than that, very well done! Of course, no Dutchman will mistake you for a native speaker, but they will certainly understand what you're saying if you speak like this.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@creektimothy
12 жыл бұрын
what is the name of the dutch book?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@maitimu
13 жыл бұрын
@petterhny we don't use it, we only have use it if we use words from French or German language
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@laliho86
14 жыл бұрын
I love how you pronounce the 'e' in 'ie' even though it's the same sound as 'i' :)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Benimation
15 жыл бұрын
I'm Dutch and this is hilarious! xD it's not familië but familie! (feameelee) btw, there is one umlaut, ë. it's used in plurars of some words (idee > ideeën, fee > feeën, melodie > melodieën)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@dcfreak23
15 жыл бұрын
Yeah, true. But, as you know, there are accents in België and all throughout Nederland that use a trilled r. However, you are right about the intonation, I suspect that he learned a Scandinavian language or two before he learned Dutch pronunciation.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@ushrark
14 жыл бұрын
@FysiotherapieYEss Waar leer jij dan Russisch ?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@coorrryyyy
16 жыл бұрын
Hello Profasar!! I think your works are really well and i also like the languages but i would like to see with pleasure a work from you about hungarian language (anyways i'm from hungary). If you really like the languages you will enjoy the challenge of the hungarian language! Congratulate for your works!! and good luck for the following one!!!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@FPSGamestah
11 жыл бұрын
That is completely true. I as a Dutch native speaker do understand Frisian for the most part when I hear it though. Dutch has a huge influence in Frisian from what I have experienced listening to it, but technically seen English and Frisian are more related. If I hadn't known about English and Frisian, I would have said Frisian seperated from Dutch a long time ago and developed on its own.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@desmorgens3120
2 жыл бұрын
The ending -ig is pronounced [əx] in 'Algemeen Beschaafd Nederlands'. The speaker seem to try to speak Dutch in a Belgian accent, with that Spanish "r".
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thank you for commenting.
@Subzzero93
14 жыл бұрын
@Fysiotherapie Yes Like you we learn all those languages you just listed I'm taking French though most people learn Spanish They are offering Chinese in my school but its not catching on and my school plans to take it out of the language program
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@thomashadleigh2575
10 жыл бұрын
Are you from South Africa?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
No.
@raxq
15 жыл бұрын
Very good! For me it sounds a little weird, because I am Belgian and speak dutch all the time. But you are doing a very very good job! I'm just wondering if we sound weird (talking english) to people that speak english. LOL. You sound South-African indeed. They also speak Dutch but they use other words and pronunciation. But still, nice nice nice!!! : )
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Grafbanaan
14 жыл бұрын
@TheMuz999 It's because he does have the right german accent. And he uses the german accent in dutch wich is kind of weird. But it is understandable for a foreigner.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@WickedMuis
14 жыл бұрын
@Xerotaerg Many Dutch people get pounded with English every day in music, games, internet, movies, etc. This makes it easy for Dutch to get acquainted with English. While Spanish, French, German and also English people get their media almost ALWAYS presented in their own language. With a foregn speaker they get a voice-over instead of subtitles. This kills language acquisition.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Walshyman
16 жыл бұрын
Click "watch in high quality", it's just below the video on the right-hand side.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@PocoLoco9696
14 жыл бұрын
You spoke 'familie' wrong, the 'ie' sound sounds like an 'e' in english. But actually youre doing pretty good.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Obelisk1990
13 жыл бұрын
You should definitely try to make a Flemish language vid!! Pronunciation is so much different from Dutch!
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@braziliaan
16 жыл бұрын
OK. I understand what you meant. In fact Dutch has not many words with accented letters, especially when you compare it to French, Spanish, German, Swedish...
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@t321bob
15 жыл бұрын
what Dutch words are Norwegian based?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@teqfreak
15 жыл бұрын
Your Dutch sounds a little bit like Swedish. But no offense, I think you're doing a great job. And appreciate your interest in our language. If you're interested in languages, especially languages related ot english. Try having a look at Frisian sometime. I think its even closer related ot English than Dutch is.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@teqfreak
15 жыл бұрын
Actually the way you pronounce the words make me think of Swedish. Nevertheless you do a great job and I would be able to understand it. And I appreciate your interest in the Dutch language. Great job, wonderful video =) Its good to have someone explaining all this. Keep up the good work.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@15XG
14 жыл бұрын
OK... this is weird... for a Germanic language native speaker I'm surprised you can't pronounce "ij" correctly. It was a good effort but it so doesn't sound like proper Dutch, it's just an opinion so don't kill me for it. Anyway I will congratulate you on the idea with the videos... it's really interesting to compare different languages. Keep up the good work.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@bartjed1
13 жыл бұрын
@ProfASAr !! Very true, I first thought it should be death to the family as well, but you are correct that the text implies it should be death in the family. It shows that this book is a bit of an old book and doesnt use real modern language.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@mingtongzhi
12 жыл бұрын
nice work on the unaspirated "p"; it's the most dutch thing there is in dutch accents speaking english
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@martinkullberg6718
3 жыл бұрын
I as a hobby am making an germano-romance conlang model which I aim to look and sound like dutch but is romance.The goal is to find out how the end product sounds and if I could still hear it's a romance languige. I named my languige Geldermansch. Greetings from my hollyday location Mallorca! 😎
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thank you.
@SwordOfHeimdall
15 жыл бұрын
This guy is pretty impressive. Very interesting to watch his videos. But there is more of a use of accents within Dutch that he says though, especially the Umlaut on an e or i, ie: ë or ï.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@kintakintyea
15 жыл бұрын
Verra interesting cheers! We say Nicht for Night as well in our toung "Doric Scots" A Toung that I was Broacht up in and still use to this day! Gordon
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@andzwe
11 жыл бұрын
Funny and educative to hear your own language being analyzed and compared to other languages. All those facts I don't even think about because they are (of course) so obvious to me. The way he pronounces Dutch sounds indeed like Afrikaans.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Lemmecommentazhul
11 жыл бұрын
when did frisian and dutch separate?
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Gyroglle
13 жыл бұрын
@petterhny He actually very clearly points that out around 2:05. Don't post before you've listened to the entire thing. The guy in the video is obviousely a very sophisticated linguistic.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@WickedMuis
14 жыл бұрын
@Re9ap9er9 No idea where he learned to pronounce Dutch. He does the G's correctly like the Dutch do, while Flamish have a soft G. Though his pronounciation sounds like a bit of an Italian or Spanish person trying to speak Dutch to my ears, since he 'sings' our language a bit, like French, or Spanish or Italian do, but we don't have that 'singing' in our language :)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@wrongwayup.
12 жыл бұрын
Actually, as a Dutchman, I'd have to say 'ay' is probably the sound in English that comes closest to 'ij'. It's different, but if you want to give someone an idea of how to pronounce it, 'ay' comes pretty close.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Lobotomyu
14 жыл бұрын
That depends on the region of North-America they are found in;some accents are Non-rhotic whereas others are.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@CbirdLy
15 жыл бұрын
well, as a half German half Dutch I must say, that in my ears there are so many similarities and a lot of Germans understand Dutch even if they can't speak it. Especially when you read it. But I think German has more words and is more a poetry language than Dutch is.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@noah-483
11 жыл бұрын
Your pronunciaton is a bit too German at some points. For example the word 'familie', you accentuate the 'e' at the end a lot - which makes it sound really German. But for a non-native speaker it's quite good.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@demoras
15 жыл бұрын
That, and " 's avonds " is actually short for "des avonds".
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@thorwraith6369
11 жыл бұрын
I am dutch...well actually flemish. It's great how you manage to pronounce it so well, but still it's funny to hear someone else talk our native language with such obvious accent. (Is that how I sound in English too ?)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@numberonealcove
14 жыл бұрын
@swissirish1 The trema in naïve is a diaresis, not an umlaut. It indicates the "a" and the "i" do not form a dipthong and should be pronounced separately. So it's not an accent mark. Another English word where you may see the diaresis is in the woman's proper name, Zoë. As well as words like cooperate and reeducate in publications with a conservative house style. The New Yorker, for example...
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Subzzero93
14 жыл бұрын
@Alastor308 I'm American and of course we learn Second Languages in school I learned Spanish in Grade school and have been taking French for three years in High School
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@FelixvandeLoo
15 жыл бұрын
Your Dutch is a little bit odd, it sounds like a Italian accent, but your reading is very good.
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Fovlight
14 жыл бұрын
Thanks, I only want to know how Dutch is pronounced because ere listening to you I pronounced it as Duk which may seem odd or has bad meaning. So it is /dutS/. the first word in the video. Great I took what I need in less than 0.00 sec. lol :D
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@shtoer
15 жыл бұрын
This sounds like Dutch or Afrikaans I think he did quite a good job for a foreigner (English speaker)
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@lepetitcahier
15 жыл бұрын
i'm loving your videos
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@Gaiajohan
16 жыл бұрын
Where do you come from then? Because it was easy for you.. Germany? Denmark? Sweden? Norway? :P
@ProfASAr
2 жыл бұрын
Thanks for commenting.
@isaborst2303
8 жыл бұрын
Finally something about Dutch. People always say: Dutch is just like German. In my opinion it looks as much like English as it looks like German. I think that sentence was not correct. I'm dutch so my English is not very good :) Voor de Nederlandse mensen: wat ik wilde zeggen is dat ik vind dat Nederlands net zo veel op het Engels lijkt dan dat het lijkt op het Duits. En ik irriteer me er altijd aan dat mensen zeggen dat Nederlands op het Duits lijkt.
@wilhelmdietz4023
8 жыл бұрын
Je hebt het tegen Nederlanders, we weten allemaal wat je daarboven in het Engels zei, maar toch bedankt voor het vertalen hoor :p
@EvaMobile8
8 жыл бұрын
Your English was fine. If there were any errors most native English speakers would not be able to tell.
Пікірлер: 652