Egor i opizdenevshie - About the Little Teddy Bear (Ditty for Yanka)
Оригинальная версия альбома "Прыг-Скок. Детские Песенки" (1990 г.)
Original version of the album "Hop-jump. Childrens songs" (1990)
Инфо об альбоме (ру): bit.ly/3DYsKks
Инфо об альбоме/Album info (ру/en): bit.ly/3cUunnn
Егор Летов/Yegor Letov - био/bio (ру/en/de): bit.ly/2uIs4Rw
Егор Летов - био (ру): bit.ly/2O9I1au
Текст (ру): bit.ly/3p4OcOC
Текст/Lyrics (ру/en): bit.ly/3oZaXDy (attempted translation, not perfect)
Почему я загрузил видео/Why I uploaded the video:
vk.com/mentopi...
What means "опизденевшие"? According to Letov's statement in a 1998 interview, the name comes from his condition in 1990 after a long hike in the Urals. He fell ill with severe encephalitis, which came from a tick bite. This illness and the very strong medication caused a state of mind of persistent, strong confusion. The name is difficult to translate because it is based on one of the four stems of the Russian мат, namely пизда (pisda), which has many meanings. In the literal translation, пизда is a vulgar allusion to the vagina. Note here Wilhelm von Timroth's statement "Mat is the totality of the words ебать, пизда, and хуй used in a figurative sense, and of the sexual expressions derived from the stems of [these] words denoting non-sexuals." (Timroth, 1983) In the specific context, опизденевшие roughly means - rather kindly translated - "the stupid gawkers", "the confused".
Негізгі бет Егор и опизденевшие - Про мишутку (Песенка для Янки)
No video
Пікірлер