Depi santo Domingo capital de la republica dominicana vive Haiti mw renmen Haiti anpil Haiti Ilove you for ever
@moisepicard3417
6 жыл бұрын
Because there are a lot of French words that are similar to English words.
@reviewsbymona4490
7 жыл бұрын
I am learning Creole Just to be able to communicate with my Husband and his family in Haiti... Mèsi bokou pou leson kreyol
@ChelseaMayaVideos
7 жыл бұрын
Pa dekwa. Bon chans.
@bestfaustinmilien3956
4 жыл бұрын
Desde santo Domingo capital de la republica dominicana viva Haiti para siempre viva Haiti
@bestfaustinmilien3956
4 жыл бұрын
soy Haitianos Desde santo Domingo capital de la republica dominicana viva Haiti para siempre viva la isla viva Haiti vive diaspora vive Haiti
@WPwholesomeENT
8 жыл бұрын
you are AWESOME! by the way! i love your learning techniques and your voice is so soothing and smooth coming thru my ear buds it really adds to the pleasure of learning
@josephfrancois4564
7 жыл бұрын
Very good kreol a beautiful languages
@tanisedorestant8319
2 жыл бұрын
Biscuit= biswit , comedy = komedi comedian = komedyen m'ap vini ak kèk lòt pou nou ,epi gen mo kreyòl moun yo prononse an fransè se pa konsa yo prononse yo nan bon kreyòl.
@jeanchery9639
6 жыл бұрын
I am very excited to be Haitian!
@ChelseaMayaVideos
6 жыл бұрын
Se vre!!!
@Sunset873
4 жыл бұрын
You're not Haitian?
@billsoldsoncastoroficial
3 жыл бұрын
An ale Haiti
@laniodd6031
Жыл бұрын
👏👍
@freudsgaming509
6 жыл бұрын
means “Òdinatè” in creole...
@ChelseaMayaVideos
6 жыл бұрын
Mesi. Òdinatè is the proper name, but many Haitians also say the anglicized version, "laptop."
@solangejoseph2805
6 жыл бұрын
Freud Marcellus yo di kompitè too. Pa bliyé synonym ak homonyms.
@madilee2437
4 жыл бұрын
@@solangejoseph2805 Manti, yo pa di kompitè se ayisyen jaspora ki viv et ki sot etazini ki change bagay yo. Nan di computer bouch yo si {yo gen accent) yal di kompitè. se konsa mo a vin antre nan kreyol la. Bon ayityen ki ayiti ya ap diw Òdinatè. Creole is a broken french NOT a broken english. In the year 2005 2006 when I was living in haiti speaking french, I did know no such thing as kompitè. In the schools, they teach Òdinatè. synonym ak homonyms wap pale ya se manti ou bay. The new generation Haitian born in the USA is just messing up the Creole.
@Sunset873
4 жыл бұрын
@@madilee2437 ou bien di!
@hakuqtsukii
4 жыл бұрын
Freud Marcellus nobody is saying odinate 😹
@MannodjiHaitiCreole
3 жыл бұрын
Pou biscuit la se Biskwi. Epi li te mal prononse Komen.
@kikisbeautyworld5458
8 жыл бұрын
What's the the name of The song at the end ?
@ChelseaMayaVideos
7 жыл бұрын
I think it's by Kreyol La.
@ChelseaMayaVideos
6 жыл бұрын
Vas Y Joe (Live) kzitem.info/news/bejne/ka-QyZ2lhJR0mHo
@yanniegyal8937
6 жыл бұрын
Ki sa chanter in the beginning pls
@WPwholesomeENT
8 жыл бұрын
04:10 what was giving to do the video
@ChelseaMayaVideos
8 жыл бұрын
I've taught Spanish for years, and I always give my students a long list of words they already know from English, as a head start to learning more vocabulary. So I thought it would be fun to do the same for Haitian Creole.
@ChelseaMayaVideos
6 жыл бұрын
I wanted to show the similarities between vocabulary in English and vocabulary in Haitian Creole so that learners of either language could see that they already have a head start.
@thefaithingod7321
2 жыл бұрын
If you are learning us to speak english you don't have to show us all these pictures
@opteron4
2 жыл бұрын
They are French words.
@ChelseaMayaVideos
2 жыл бұрын
True, both English and Haitian Creole have many French words in common.
@mokreyol
2 жыл бұрын
In the case of Kreyol, it’s 90% of the words that are from French.
@chelseaaventura4986
2 жыл бұрын
@@mokreyol Much like Jamaican patois is mostly English, even though native speakers of English struggle to understand.
@mokreyol
2 жыл бұрын
@@chelseaaventura4986 interesting! How about the other way around? Say a Jamaican farmer in the country with no exposure to “proper” English. Would he understand?
@chelseaaventura4986
2 жыл бұрын
@@mokreyol Good question. I'm guessing -- but a Jamaican obviously knows better -- that a Jamaican farmer is more exposed to "proper" English through TV, movies, music, than a native English speaker would be exposed to patois. I watched a Jimmy Cliff movie called "The Harder They Come" and I wouldn't have understood much without the English subtitles...and I've traveled in Jamaica before.
Пікірлер: 44