근데 블커 진짜 노래가 아름다움요… 옷에서부터느껴지는이세기말감성 우얄… 너무좋아한다는뜻임다 20세기출생한명도없는 남자들이 이런 게 이렇게 잘 어울려도 되는 겁니까 이건 반칙입니다 그리고 박종성이라는 남자가 자꾸 도입부에서 날 갈기갈기 찢어놔서 과롭다… 저남자는 왜저렇게 이런 게 잘 아울릴까
@user-go1xl8ev8h
2 жыл бұрын
7명 다 쫑나 잘생김
@user-yd2bu9pf1r
2 жыл бұрын
케이팝 진짜들은 엔하이픈을 판다
@user-bi9th3hj3p
2 жыл бұрын
진짜 ㄹㅇ 명실상부 케이팝 4세대 대표 핫아이콘 짱하이픈…
@user-dn8tv9xw7f
2 жыл бұрын
2주 활동이 억울할정도로 노래 좋았음,, 점점 컨셉 잘 잡아가는거 같아서 보기 좋아 짱하이픈🥺
@sparkle5925
2 жыл бұрын
1:07 the transition is soo cool then his smirk afterwards completes the masterpiece
🐻【Blessed-Cursed(축복받은-저주받은)】를 표현하는데 ENHYPEN이 도약하는 미국이라는 이름의 나라의 언어인 '영어'와 ENHYPEN의 모국어인 '한국어'가 거의 5분 5분의 확립으로, 노래로서 성립되고 있는 것 같습니다. 미국 발상의 힙합이 가진 반복적인 리듬이나 말투를 살려 그 힙합에 '영어'와 '한국어'의 2개 언어가 잘 융합되어 살려져 있고, 노래가 말 그대로 참신하게 역동 하고 있는 것을 알 수 있습니다. 말하자면 '두도류언어'로 쌓아 올린 참신한 【Blessed-Cursed(축복받은-저주받은)】라고 할 수 있겠지요. 「We go!」에서 노래하고, 「go」를 그 후 7회 반복해 노래의 기분을 올려 가는, 특색 있는 고사인의 증명을 느낍니다. 느낌과 느낌의, 그리고 사람과 사람과의, 숙명의 끈끈한 실(의도)이 숨어 있고, 노래의 인연을 높이고 있는 것을 알 수 있습니다. 젊은 고뇌를 안고 있는 조용한 기질이 담담하게, 그러나, 하이 템포로 리드미컬하게 새겨져 가는 것을 느끼게 하는군요. 조용한 리듬 터치가 듣는 귀를 맑게 하는 항에 붙어 공감을 부르려고 하는 소작인 것 같습니다. 그리고 또, 내심의 해방된 해방감이, 숙숙한 판촉의 과실의 마음의 표명인 것이 증명되고 있는 것 같네요. 자신의 길을 모색하고 갈등하면서도, 수상한 황해에 하나의 방향타를 자르려고 하는, 조용한 생명력의 등불의 확실한 고동을 느낍니다. 【Blessed-Cursed(축복받은-저주받은)】의 타이틀로 보이는, 사람을 고뇌시키는 항의 기만이 숨어 축복과 원령의 틈에서, 얽혀 고통받는 갈등의 리듬·템포에, 젊은 선풍이 소용돌이, 호감을 가질 수 있는 여운이라 할 수 있는 잔존 음계가 가슴에 빠져, 정도 좋은 인상을 남기고 있다고 생각하네요. ENHYPEN의 노래와 공연에 다시 한번 감사드립니다. 감성과 감동을 고맙다‼ ️ 🌸 자세한 내용은 내 '일본어'를 기반으로 Google 번역이 반드시 올바르게 '한글 문자'로 변환되지 않은 경우가 상당히 예상됩니다. 그렇다면, 나의 유배에 이르지 않는 점이 있는 것, 부디, 용서해 주세요. 특승인 분의 힘으로, 나의 「일본어」에 근거해, 올바르게 「한글 문자」로 번역, 통역되는 것을 지금 이상의 획기적인 세상에서, 몇시의 날인가, 완벽을 기한다 일을 잘 기대하고 있으므로, 잘 부탁드립니다. 그럼. 🌸 하트의 벚꽃 편지, 일본에서 . 개인적으로, 신성한 맹세 파립 (소원의 씨를 뿌린다) 시간에. 🐻【Blessed-Cursed(祝福された-呪われた)】を言い表すのに、ENHYPENが飛躍するアメリカと言う名の国の言語である「英語」と、ENHYPENの母国語である「韓国語」が ほぼ 五分五分の確立で、歌として成り立っているようです。 アメリカ発祥のヒップホップの持つ、繰り返しのリズムや言い回しを生かして、そのヒップホップに「英語」と「韓国語」の二言語 が上手に融合して生かされていて、歌が文字通り斬新に躍動し ているのが分かり 掛けます。 云わ ば 「二刀流言語」で築き上げ た斬新な【Blessed-Cursed(祝福された-呪われた)】だと言えるでしょう。 「We go!」から歌い出して、「go」をその後7回繰り返して歌の気持ちを上げ て行く、特色あるゴーサインの証明を感じます。 感じと感じの、そして人と人との、 宿命の粘り強い糸(意図)が潜んでいて、歌の絆を高めているのが分かり掛けます。 若き苦悩を抱える静謐な気質が淡々と、しかし、ハイテンポでリズミカルに刻まれて行くのを感じさせますね。 静かなリズム・タッチが、聴く耳を澄ます巷に寄り添い、共感を呼ぼうとしている所作であるかのようです。 そして又、 内心の解き放たれた解放感が、熟熟した売れ筋の果実の心の表明である事が、証明されているかのようですね。 自分の道を模索して葛藤しつつも、怪しき荒海に一つの舵を切ろう とする、静謐な生命力の灯火の確かな鼓動を感じます。 【Blessed-Cursed(祝福された-呪われた)】のタイトルに見られる、 人を苦悩させる巷の欺瞞が潜む 祝福と怨霊の狭間で、もがき苦しむ葛藤のリズム・テンポに、若き旋風が渦巻き、 好感の持てる余韻と言える残存音階が胸に谺して、 程 好い印象を残していると思いますね 。 ENHYPENの歌とパフォーマンスには改めて感謝します。 感心と感動を有り難う‼ ️ 🌸詳しくは、私の「日本語」に基づいて、Google翻訳が必ずしも正しく「ハングル文字」に変換されていない場合がどうも、大いに想定されます。 その場合、私の采配に至らない点がある事、どうぞ、ご容赦下さい。 殊勝な方のお力で、私の「日本語」に基づいて、正しく「ハングル文字」に翻訳、通訳される事を今以上の画期的な世の中で、何時の日にか、完璧を期す 事を、切に期待しておりますので、どうぞ宜しくお願いします。 それでは。 🌸ハートの桜便り、日本から 。 個人的に、神聖なる誓願播粒(願い事の種を蒔く)時刻に。
Пікірлер: 42