¿Quieres contribuir a este canal? Puedes hacerlo a través de Patreon, de esa manera ayudas a que este canal siga creciendo. patreon.com/CarlaDiazILH
@somosisraelencristo
Жыл бұрын
Grandiosa traducción de la BTX4. Sin lugar a dudas la mejor biblia de los discípulos de Jesús. Sola frente a tan pervertidas traducciones de la Biblia. El creyente debe saber que la mano del maligno ha estado a lo largo de la historia de la humanidad tratando de destruir lo que Dios ha hecho. La Palabra de Dios no ha sido la excepción a esta regla. En el caso del AT los encargados de hacer las copias manuscritas del Texto Sagrado fueron llamados los Soferim, escribas y masoretas. Muchos de ellos cambiaron ciertas palabras, omitieron algunas y añadieron otras. Dios mismo ya denunció esto a través del profeta Jeremías y nos lo dejó como advertencia para la Historia cuando dijo: “¿Cómo podéis decir: Somos sabios; la Ley de YHVH está con nosotros?Cuando la pluma engañosa del escriba la ha convertido en mentira" (Jeremías 8:8). Para el caso del Nuevo testamento la iglesia católica romana influyó en los copistas para hacer también cambios, omisiones e inserciones. Esto se evidenció comparando los manuscritos más antiguos (siglos II, III, IV y V) con los más tardíos (siglos X, XI y XII) donde los últimos mostraron las alteraciones que se hicieron en los primeros. Gracias a Dios, con la ayuda de la arqueología bíblica, Dios ha provisto suficientes documentos que han permitido identificar y corregir esas alteraciones. De tal manera que el creyente debe saber que aunque “el mundo está bajo el maligno”, “Mayor es EL QUE ESTÁ CON NOSOTROS que el que está en el mundo”. Dios ha preservado y restaurado Su Palabra. ¿Cuál fue el Propósito de los Masoretas en cambiar algunos textos del A.T.? Muchos de los masoretas eran acérrimos enemigos del cristianismo, ellos alteraron los pasajes del A.T. que anunciaban o profetizaban sobre el mesías sufriente que había de venir. Muchos de estos pasajes fueron los usados por los apóstoles para demostrar que Jesús era el mesías profetizado en las escrituras. Otros pasajes alterados fueron algunos de los que prometían la inclusión de los gentiles en el plan de salvación de Dios. Esto lo vemos cuando examinamos algunas citas de pasajes del A.T que se hacen en el N.T. El texto de los masoretas (TM) alteró estos pasajes pero, gracias a la provisión de Dios, hoy contamos con otros textos del A.T como la Septuaginta (LXX) y manuscritos de Qumram, que evidencian estas alteraciones. La Septuaginta original fue de hecho el texto usado por los apóstoles y la iglesia primitiva, Estos son algunos ejemplos Mateo 1:23 "He aquí, la virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre EMMANUEL…" Este pasaje es una cita del Antiguo Testamento que se encuentra en Isaías 7:14 El texto masorético registra: "He aquí, la joven quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emmanuel." Los escribas de los fariseos alteraron el texto sustituyendo el vocablo original -betulah- (virgen) y cambiándolo por -almah- (doncella/joven). La LXX original (siglo III a.C.) registra en su traducción del hebreo -parthénos- (virgen). Irónicamente, biblias que dicen venir del "texto masorético" y traducen "virgen" y no "joven/doncella" están REALMENTE tomando la correcta traducción de la LXX original (no confundir con las versiones de LXX "rabinizadas" de Teodoción, Aquila etc). Esta casualidad irónica es muestra clara del fanatismo absurdo y del desconocimiento sobre la defensa del llamado "texto masorético" de algunos hermanos cristianos. Claramente se evidencia que el cambio de la palabra "virgen" por "joven" tenía el propósito desestimar la profecía del nacimiento virginal del Mesías que Mateo estaba tratando de demostrar a través de este pasaje. La traducción Septuaginta original (Vorlage), un texto 1.200 años más antiguo que el texto masorético, sí registra el pasaje tal y como el inspirado evangelista Mateo lo escribió en su evangelio. "He aquí la Virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, y llamaréis su nombre Emanuel" Isaías 7:14 LXX original. Otro ejemplo lo encontramos en la carta a los Hebreos 10:5-6 donde dice: “Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Pero me preparaste cuerpo. Holocaustos y expiaciones no quisiste”. La referencia que hace el autor a los Hebreos es al Salmo 40:6. El texto masorético lo registra: “Sacrificio y ofrenda no te agradan; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado". La Septuaginta original (LXX Vorlage) en cambio sí lo registra tal y como el autor a los Hebreos lo citó: “Sacrificio y ofrenda no te agradan; MAS A MÍ ME PREPARASTE UN CUERPO; Holocausto y expiación no has demandado" (Salmo 40:6) La Escritura de la LXX (traducida del hebreo original) registra aquí el "Misterio de la Piedad" (manifestación en carne del Unigénito Dios). Jesucristo afirma que Dios le preparó un cuerpo para ser ofrecido y que fueramos santificados para siempre. Esto fue trastocado con audacia por los masoretas. Estos son algunos ejemplos donde el texto masorético, el cual ha servido de base para todas las traducciones a las lenguas vernáculas del A.T., alteró algunos pasajes mesiánicos por su aversión al cristianismo. Gracias a Dios, los hallazgos de manuscritos de la Palabra de Dios encontrados en el desierto de Judea en el año 1947, nos han permitido identificar estas variantes y restaurarlas al texto original.
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas mucho, no es fiable...
@marcoa.negron6229
Жыл бұрын
Gracias Carla y y a tu invitado por tan excelente programa histórico ✍️ y objetivo...un Abrazo fuerte
@carlossantana5466
Жыл бұрын
Sería interesante que hablarán de la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, para saber hasta qué punto es cierto de que para muchos es la peor y más adulterada traducción de la Biblia. Un ejemplo de ello es que ponen el nombre de Jehová en el NT.
@anitakaru5043
Жыл бұрын
Aunque Carlos Fushan se haya equivocado involuntariamente, o haya confiado demasiado en sus traductores, debo reconocer que lo hizo sin ningún tipo de especulación a nivel económico. Era un hombre que poseía propiedades y tenía buenos ahorros gracias al trabajo secular en el que se desempeñó. Vendió todo lo que tenía para poder hacer una traducción lo más apegada al texto original. Se quedó sólo con una casa en España, en la cual vivió hasta su partida y no conservó ningún vehículo, pues viajaba en autobús. Con la BTX sólo se cobraba los costos de edición. Él no actuó de mala fe, creo que se equivocó cuando contrató a sus traductores. Y así lo aprendió y enseñó. Gracias a sus programas, comencé a indagar acerca de los textos que originaron las diferentes traducciones y fue el comienzo de un aprendizaje que me llevó a replantear la verdad acerca de la historia. No voy a abandonar jamás mí creencia en mí Dios creador, ya que tuve una experiencia real que no puedo ignorar y decir que no pasó, pero muchas cosas que dicen en las escrituras, las tomo con pinzas.
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas mucho, no es fiable...
@SergioAnubarak
Жыл бұрын
excelente la información, muchas gracias como siempre carlita por traer a gente interesante
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Gracias Sergio 😊
@jorgeluisdiazperex2097
Жыл бұрын
Felicidades por el programa
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Muchas gracias 🤗
@sergiodelrio4369
Жыл бұрын
Muchas gracias y saludos.
@ramirocastrocabanillas2196
Жыл бұрын
Muy interesante como siempre Gracias saludos
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Gracias a ti Ramiro por comentar
@soyvetelo
Жыл бұрын
La Señora es ATEA, es fácil y ventajoso HABLAR MAL DE UNA TRADUCCIÓN desde el ATEÍSMO... Esa mujer cayó de la gracia, renunció al cristianismo...
@carlosaramayo7633
Жыл бұрын
Excelente transmisión como siempre, me sorprendió escuchar que tú, Carla, tuviste la gran experiencia de participar en la edición de alguna de estas Biblias, se ve que conoces el asunto de primera mano. Veo también que tu invitado es un gran conocedor del tema. Me gustaron sus afirmaciones lingüísticas de que: 1) Elohim significa Dios, y que puede ser singular o plural, tal como sucede con las palabras de nuestro idioma 'análisis' o 'crisis.' 2) Cuando se lee 'ha Elohim' en la Biblia, 'ha' es como 'the' en inglés que puede ser singular o plural. 3) El plural de 'El' es 'Elim.' Todo esto es fundamental para una correcta traducción de la Biblia.
@IfazOadir
Жыл бұрын
Mauro biglino dice lo contrario
@andresinostroza2064
Ай бұрын
@@IfazOadir El profesor Mauro Biglino hace un exclente trabajo, pero aun cuando el dice leer de forma literal, es imposible no caer igual en una forma de interpretación, y el camino que el toma en cuanto esto lo lleva por la paleoastronaitica, es decir: Extraterrestres, y en un mundo donde pensar diferente no deberia porque ser extraño todo puede ser una posibilidad. pero el mismo a dicho, y lo digo porque veo sus conferencias constantemente.. *) no estoy negando la existencia de Dios, de Dios yo no se nada., *) Elohím es un plural, pero su correcta interpretación es incierta, por muchos temas que el mismo explica acerca de los idiomas, *) yo solo leo lo que otros escriben,... asi como el profesor Mauro Biglino tiene su manera de explicar todos estos temas que generan debate, existen otros maestros como: Adolfo Roitman, Cesar Silva, Antonio Piñero,.. entre muchos que tienen grandes conocimientos y aunque en muchas cosas estan de acuerdo en otras claramente aun debaten entre ellos para poder llegar cada dia mas la "verdad". en resumen. Elohím; Dios, Dioses/dioses, Extraterrestres, Jueces, Magistrados (figuras de autoridad), Poderes, El gran poder... muchas maneras de interpretación. es un plural y punto. O es un "Superlativo". temas que aun se debaten.
@papunAlicea
10 ай бұрын
Muchas gracias por compartir este video, sus suposiciones, opiniones, hipótesis y teorías. Que haga su propia traducción y la publique. Que mencione y publique todas las leyes gramaticales. Bendiciones. Consultar a Antonio Piñero ( tiene versión académica del NT), Moisés Chávez, Cesar Vidal, Jaime Vázquez Allégue, etc.
@sergiodelrio4369
Жыл бұрын
Según se la RV tiene un versículo que dice: Hagamos al hombre conforme a nuestra imagen...anuestra semejanza. Y con éso justifican lo de Elohim y la Trinidad
@sumeriasumeria4968
Жыл бұрын
En la versión actual de la Biblia de los Testigos de Jehová, en ROMANOS 9: 22 , se cambia el significado del texto, trascribiendo el mismo texto como pregunta en la versión anterior. Saludos desde España 🤗😁👍
@CarlosSanchez-pt7hf
Жыл бұрын
Grasias carla por este tu programa tan espectacular me alludo a salir de esta gran mentira relijiosa
@sergiodelrio4369
Жыл бұрын
También dicen que no es desordenada y vacía, ya que el vacío no puede estar desordenado y viceversa
@eddyafeijoob3848
Жыл бұрын
Hola Carla e xelente programa.pregunta cuál es la mejor traducción?
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Hola Eddy, hay algunas buenas traducciones, por ejemplo la BJ76, esa utilizo.
@sergiodelrio4369
Жыл бұрын
Ya es muy noche y estoy enfermo, perdón que no ponga los versículos exactos.
@hashalom100
Жыл бұрын
Bendiciones, mi pregunta es: leyendo la BTX4 puedo ser inducido a la apostacia o a herejias o peor aun hacer a muchos que pierdan su fe? y si no es asi, porque tanto afan todas las traducciones tienen errores y una son buenas para muchos y otras no. Bendiciones.
@luisramos652
Жыл бұрын
Hola Carla!!!! Excelente exposición! Puedo dejar una sugerencia? Un video explicando el tema si Jesús fue puesto en una cruz o en un madero, en esto hay controversia en confesiones. Algunas traducciones incluso usan madero en el AT; sin embargo, en hebreo clásico se usa ets (árbol), diciendo que también árbol se puede traducir madero. Gracias a Ángel también por ofrecer sus conocimientos!!! Saludos cordiales!!! desde Agentina
@CristianMartinez-er8my
6 ай бұрын
Los expositores parten del supuesto del controvertido texto crítico del NT de Wescott y Hort, y luego Nestle-Aland. Este texto crítico se basa principalmente en los polémicos y discordantes manuscritos Sinaítico y Vaticano, los cuales son textos antiguos pero minoritarios en el total de los más de 5000 manuscritos existentes del NT. Recomiendo también los estudios de Pickering sobre el texto Bizantino y la familia 35 de los mismos, y los estudios de Leslie MacFall que ubican al Bizantino en los primeros siglos d.C..
@manuelvalenzuelamolina7121
Жыл бұрын
¡Bravo! Muy bien. 👏👏👏👏.... Has estado "sembrá'á". Que bien que te explicas. (Conclusión: ¡Tó'ó mentira! 🤣). No, a ver, es una exageración chistosa, pero que se ve claramente la intencionalidad teológica y el "sesgo" al que derivan. Muy bien, muy interesante. Y afectuosamente, 🤗🤗, hasta la próxima, 🌹🌹🌹....
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Awww tus comentarios siempre me sacan una sonrisa ☺️ Gracias amigo
@manuelvalenzuelamolina7121
Жыл бұрын
@@ILHCarlaDiaz Ah, me alegro. A ver si te pueden sacar tres o cuatro por lo menos, o una carcajada entera....😄. Y muchas gracias a tí y por tu respuesta. 🤗, 🌹🌹🌹....
@garret3000
Жыл бұрын
Creo que se esta trabajando en la Quinta Edicion. Se puede bajar la APP de esta biblia donde ya se viene las correcciones de la 5ta edicion
@estudiarlabiblia
Жыл бұрын
Querido Oscar: Espero que lo corrijan aunque dudo que corrijan los errores de traducción de Génesis 1. Espero equivocarme .
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora (Seshat Maat) que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas, no es fiable lo que diga ésa ATEA...
@sergiodelrio4369
Жыл бұрын
PD. aunque no es el tema; hay un video en KZitem que se llama a Roman conspiracy, y otros wn donde se plantea que los evangelios fueron creados por los emperadores Flavios Tito, Domiciano y/o Vespaciano en colaboración de Flavio Josefo, y el "nombre Flavio" no es un nombre sino un título, otorgado. Es lo que se, pero puedo estar en un error.
@casadeisrael1857
Жыл бұрын
Bendiciones, muy bueno. Un aporte que hago es que eloah aparece en el éxodo 32 y unas 60 veces en el libro de job. Job está en arameo?> Saludos
@estudiarlabiblia
Жыл бұрын
Muchas gracias por tu aporte, en el momento del video me olvidé de esa variante (hebrea) que también se traduce "Dios"
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas mucho, no es fiable...
@nachopineda7003
8 ай бұрын
Buen video. Carla quiso decir la versión Kadosh?
@ILHCarlaDiaz
8 ай бұрын
Esa misma
@franciscocalvillo3564
Жыл бұрын
Saludos Carlita pregunta para Angel, como se debe traducir la palabra "hoquia" de números 25 4 ?
@estudiarlabiblia
Жыл бұрын
El diccionario de Swanson dice que esta voz hifil del verbo (יקע) significa = ["matar, o sea, dar muerte y luego exponer el cuerpo a alguna forma de mutilación por desgarro o desarticulación, y por ende resultar en una apariencia desagradable"]. Moisés Chávez dice: [El sentido de las palabras (והוקע אותם) en Núm_25:4 es incierto. La RVA traduce “ahórcalos”, y así lo hace también en 2Sa_21:6; 2Sa_21:9. La pena es de muerte, y Holladay sugiere que se trata de “quebrar los miembros”.]
@exequielgrandon7582
7 ай бұрын
Ola carla diaz en tu opinion independiente de los errores que trae esta biblia btx 4 edicion , vale la pena tenerla y poder leerla porsupuesto obviando los groseros errores que trae? Estoy medio indeciso porfa una ayudita 😅 , y lo otro al ver tu video voy entendiendo por que no se encuentra en ninguna libreria cristiana por lo menos aca chile , eso no mas gracias
@elbauldelexegeta
Жыл бұрын
La BTX4 parece haber sido hecha sin consulta alguna de lingüistas. Me gusta el abordaje lingüístico que da Angel.
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Gracias por tu comentario
@SNIPER-ct5sh
Жыл бұрын
Cual Biblia me recomiendas. Gracias
@soyvetelo
Жыл бұрын
Primeramente, La señora que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas, no es fiable... NI TAMPOCO TE RECOMENDARA ALGUNA BIBLIA, PORQUE NO CREE EN ELLA.... es ATEA!!
@yahvehhadado1384
8 ай бұрын
Del texto MAYORITARIO Gómez 2010. Del texto crítico la btx4. ahora digo esto una vez que analice y entendí sobre los CÓDICES y tipos de traduciones. Yo empece y me costumbre ala reina 60 hay conocí a Dios leyendo la 60
@luzgomez2675
Жыл бұрын
Miy Buena's trades para todos en este ermoso dia soy luz de Colombia quisiera el numerous del wuappsa
@Mauricio4612
8 ай бұрын
Que hermosa pastora. Un verdadero Angel
@yeshuam9040
Жыл бұрын
Bueno los que tienen esa biblia la ban a 🔥 y comprar la( Sefer Davar Alef Tav ) . Ningun biblista, teologo etc.... A podido refutar. Y que reciban mucha paz y sobre todo amor. 🙏
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas, no es fiable lo que diga ésa ATEA...
@ji.s.c6519
11 ай бұрын
La sociedad biblica iberoamericana SBI solamente se lucró vendiendo la BTX4 que es muy mala traducción y dificil de adquirir.
@cristoballeon4548
Жыл бұрын
Rodas esas traducciones modernistas de la Biblia como esta son del texto crítico agnóstico sinaitico y Vaticano que omiten pasajes de la Biblia completos cuando todas la traducciones del segundo y tercer siglo estaban esos pasajes omitidos por las versiones modernistas como esta de la cual se habla en este video es decir anterior del texto crítico ya están esos pasajes omitidos entonces cuál textos son más antiguo el crítico o el de las primeras traducciones del siglo dos y tres de nuestra era
@dropevanegas1951
4 ай бұрын
Palabras mal traducidas o mal aplicadas La versión bíblica trinitaria llamada Biblia Textual(BTX) ha traducido Ecle 12:1 como “Acuérdate de sus Creadores”, cuando todas las demás han traducido “Acuérdate de tu Creador”. ¿A qué se debe esto? Analicemos por partes:1- La BTX tradujo “tus Creadores” en vez de “tu Creador” en ...Ecle 12:1 “tus Creadores”, בּ֣ רְ אֶ֔ י(bore'ékha). BTX “tus Creadores”. (La única vez que aparece en el Texto Hebreo). Pero significa “tu Gran Creador”.2- Pero tradujo “tu Hacedor” en vez de “tus Hacedores” en ...Isa 54:5 "tus Hacedores",עֹשַׂ֔ יִ(osáyikh). BTX "tu Hacedor". Pero significa "tu Gran Hacedor".3- Aunque lo hizo bien en ...Isa 44:2 “tu Hacedor”, עֹשֶׂ ֛(osékha). BTX "tu Hacedor".Isa 51:13 "tu Hacedor", עֹשֶׂ ֛(osékha). BTX "Hacedor tuyo".4- Nótense varios casos curiosos aqui:כִּ ֤י בֹעֲלַ֨ יִ֙ עֹשַׂ֔ יִ יְהוָ ֥ה צְ בָ א֖ ת שְׁ מ֑ וְ גֹֽאֲלֵ֙ קְ ד֣ שׁ יִשְׂ רָ אֵ֔ ל1- La palabra בֹעֲלַ֨ יִ֙ (voaláyikh), "tus maridos", está tambien en plural; pero la BTX la tradujo en singular, "marido tuyo".2- La palabra עֹשַׂ֔ יִ(osáyikh), “tus Hacedores”, está en plural; pero la BTX la tradujo en singular, “tu Hacedor”.3- La palabra שְׁ מ֑ (shemó), “su nombre”, está en singular; y la BTX la tradujo en singular, “su nombre”.Entonces la pregunta es: ¿Por qué en Ecl 12:1 tradujo un plural como plural, pero en Isa 54:5 tradujo un plural como singular? Es obvio que hay una inconsistencia en esta versión bíblica trinitaria. La misma inconsistencia que muestran con la palabra “Elohím”. Esta palabra casi siempre está en plural; ¿y por qué no la traducen “Dioses” y así se declaran politeístas de una vez? Para que diga en el Salmo 42:1(2): אֱהִ ֣ים לָ ֭נוּ מַ חֲסֶ ֣ה וָעֹ֑ז “Nuestros Dioses son para nosotros refugio y fortaleza”. (Porque la palabra “Elohím” está en su forma plural, “Dioses
@franciscocalvillo3564
Жыл бұрын
Lamentablemente cuando se lee la palabra disque adam tampoco deletrean con el artículo "el hombre" (ha adam)
@kleberrubio3
Жыл бұрын
Que hacemos los que tenemos la biblia Textual entonces
@rodrigomorales2806
8 ай бұрын
Hola Carla tengo una duda, y quizás algunos que frecuentan tu canal me puedan ayudar también y conocen un poco mejor. Eres tu Agnostica o algo así, se que el canal dice que no es confesional, repito eres Agnostica?
@mariarestrepo1841
Жыл бұрын
Y cuando dios dice: "hagamos al hombre a nuestra imagen y semejansa", cuantos dioses eran?
@joecoker6858
Жыл бұрын
Carlita te envie un enlace por el menseger de Fb
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Ya amigo, lo busco
@ayyytuuu7516
Жыл бұрын
Heitor Villalobos choro n 12
@angelchicas2231
8 ай бұрын
Yo tengo la peshita traducción del Arameo Galileo,de Alahja en lugar de Elohim
@JuanCastro-jy5we
Жыл бұрын
Hola Carla, como siempre excelente video. Carla, vuelvo hacerte una pregunta; ¿que opinas (si es que lo conoces) al famoso traductor y filologo italiano Mauro Biglino?. Seria muy lindo hacer un programa referido a el y a su libro "La Biblia no es un libro sagrado" o el otro "La biblia no habla de Dios". Lo que me llevo a investigar su teoria, es saber que Biglino, es uno de los maximos traductores biblicos del mundo, tanto, que la iglesia Catolica le encargo el trabajo de traducir la biblia basada en los textos masoreticos, lo mas textual posible. Merece la pena hecharle un vistazo a su conferencia en youtube LA BIBLIA NO ES UN LIBRO SAGRADO.
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Siii conozco a Mauro Biglino, en el 2018 me compré ese libro. Me gusta pero siento que cae en un extremo bien fantasioso respecto a YHVH y otros dioses.
@JuanCastro-jy5we
Жыл бұрын
@@ILHCarlaDiaz Gracias por tu respuesta Carla, mecesitaba conocerla. Seguí adelante con tu programa, estas haciendo docencia. Cordiales saludos y cariños desde Argentina.
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
@@JuanCastro-jy5we Abracitos desde Chile
@soyvetelo
Жыл бұрын
Para usted no será SAGRADA LA BIBLIA, no para la mayoría de creyentes... 🤷🏻♂️🤨
@ovando48
3 ай бұрын
Que horrible comentarios , si no creen en Dios , ya está , no tienen que burlarse de la fe
@ILHCarlaDiaz
3 ай бұрын
No es burla, no te ofendas
@cristoballeon4548
Жыл бұрын
Para aquella persona que escribió que la Biblia es un error la palabra de Dios no es un error el error y hasta un horror son muchos traducciones como esta versión porque no abordan la traducciones con profesionalidad conocimiento y honestidad intelectual en las versiones de la Biblia
@manuelcruz3743
Жыл бұрын
Y ustedes antes de ablar hay un correo y sociedades bíblicas y ablar con ellos para que aprendan porque le están diciendo mentiroso a Carlos septiel . a fushan llame los porque por partes están mal
@soyvetelo
Жыл бұрын
La señora (Seshat Maat) que habla en el vídeo ES ATEA, ex creyente desertora de la fé... Odia cualquier VERSIÓN DE LA BIBLIA.... No le creas, no es fiable lo que diga ésa ATEA...
@mac_alexanderberriobalseir1859
21 күн бұрын
La Sr le falta humildad No estoy 100% de acuerdo con la brx 4 pero su juicio es ligero, vea los foros acerca de esta biblia y luego opina, Ahora presentame un biblia que no tiene error, las mas utilizada que es la reina valera 60 que la uso muchos y es la que
@mac_alexanderberriobalseir1859
21 күн бұрын
Más errores tiene
@mac_alexanderberriobalseir1859
21 күн бұрын
La ntv, tla , nvi. La de las américa tienen más errores que la btx4 , indaga bien y no lances juicios a la ligera
@soyvetelo
Жыл бұрын
Que OPINE UNA ATEA de la BTX4 le quita seriedad a éste análisis y "crítica" a éste video... Obviamente Para cualquier ATEO la palabra de Dios es UN ERROR, POR ESO, no me extraña que esta mujer hable pestes de ésta traducción...
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
Una ATEA como yo tiene mucho más conocimiento de la Biblia y sus traducciones que un CRISTIANO como tú. Saludos 🤗
@soyvetelo
Жыл бұрын
@@ILHCarlaDiaz Juega un partido ENTRE CRISTIANOS Y ATEOS.. y UD. sería el árbitro.. YA SÉ POR QUIEN TE INCLINARÍAS, y a quien favorecerías, así es que, tú respuesta ES TOTALMENTE RIDÍCULA y fuera de lugar... (Con todo respeto, NO SE ME ENOJE nada personal) .. Saludos ☝️🙂
@ILHCarlaDiaz
Жыл бұрын
@@soyvetelo BTX lover ya no sigas con tu gran imaginación, ponte a leer, coge oficio, duerme, hace algo más productivo que comentar mis videos porque no estás comentando nada útil o interesante. Seguiré grabando este tipo de videos aunque a los aleluyos BTX lovers como tú no les guste.
@soyvetelo
Жыл бұрын
@@ILHCarlaDiaz Ok. Ex Aleluya... Por COBARDÍA te saliste. fácil es andar por el camino ancho. Es muy triste como acabarás.. Haz lo que desees, igualmente SERÁS JUZGADA POR DIOS.. saludos.
@soyvetelo
Жыл бұрын
Tu odio es CONTRA DIOS, no contra la Biblia BTX4, la cual podría ser cuestionable seguramente (No es de mi preferencia) . Tu excusa es SUPUESTAMENTE decir la verdad, sin embargo TU RESENTIMIENTO es más que evidente a todo lo cristiano sra. Saludos...
@gregorioortiz3936
7 ай бұрын
Bien , Señorita Carla con respeto le doy un poco de Luz a su Agnostisismo , sobre la trinidad y Helohim : Yo , soy un Ser con un centro de AUTOCONCIENCIA del cual puedo decir YO , Dios es un Ser con TRES centros de AUTOCONCIENCIA y cada uno de ELLOS puede decir YO , cada uno de ellos tiene una prespectiva en PRIMERA PERSONA , yo soy el Padre yo soy el Hijo y yo el Espiritu Santo , de la misma manera que yo puedo decir yo soy Luis , Dios es un SER con TRES centros de AUTOCONCIENCIA, La Doctrina de la Trinidad ES UN RESUMEN SISTEMATICO DE TODA LA ESCRITURA , la palabra trinidad NO es encontrada en la Biblia , lo importante no es la palabra , sino el CONSEPTO LA INFORMACION QUE DENOMINA ESA PALABRA (TRINIDAD ) lo significante no es la palabra , Lo significante es lo que La Trinidad CUBRE , y esto es : ( QUE DIOS ES UN SER UNICO TRI PERSONAL ) CS LEWIS lo dice Al igual WILIAM LANE CRAIG, mas claro lo quiere bien cuidece y perdone si no estoy con usted en su caminar de ver la Verdad. Amen ??
@kikerojas6106
Жыл бұрын
Yo creo que está biblia es para estudiar para revisar tomar lo bueno y desechar lo malo como dijo el Apóstol Pablo, yo tampoco estoy de acuerdo con ciertas traducciónes, ahora si la amiga aquí no cree en Cristo, pues no eres la primera ni la última yo espero que no, pero bueno lo importante es tomar lo bueno. Hay que entender que el hombre aún que escriba no podrá explicar la grandeza de Dios ni su infinita deidad pero estos hombres hacer inspirados está inspiración muchas veces guarda un misterio oculto que es revelado en Cristo, hay una cosa que se llama interpretación alegórica, está no debe ser la manera principal de interpretar la biblia o sea no es la hermeneutica ni la exégesis correcta, pero la realidad es que también existe está interpretación y era la interpretación más utilizada por los padre de la iglesia, como Policarpo, el maestro Bernabé, Ignacio de Antioquía o de apóstoles mismo como Pablo o el escritor de Hebreos. ahora si tú tienes una creencia y el tipo que está contigo o la otra persona tiene la suya como es el caso que discuten acá de Génesis 1:1 pregunto, ¿No están hablando mal de alguien que no puede defenderse? Eso es poco ético, en la ética uno no puede dar palabras de afirmación si un colega tampoco está para defenderse, eso deja mucho que desear, tu puedes dar tu punto de vista y citar la explicación o a esa persona pero no puedes atacar sin conocer la intención y la razón de tu prójimo.
@anitakaru5043
Жыл бұрын
A mí me molestó bastante que haya hablado de alguien que no puede defenderse.
Пікірлер: 90