Your lessons get straight to the point and are very interesting. Information about writing with the Farsi script is always welcome and please leave it visible on screen for as long as possible. Please consider lessons concerning words of popular songs because songs are a great way to learn any language and I would like to understand better Jooliet's Zamin, Ayeneh and Boro Yeki Talabet.
@1EmmieAngel
10 жыл бұрын
Thank you soo much, amazing videos! I have learnt a lot of Farsi very quickly and I am a complete beginner. Well done for the videos! 😊
@FarsiWizardPlus
10 жыл бұрын
You're welcome! I'm glad you're enjoying my videos :-)
@jude4736
Жыл бұрын
Garm : Hot/ Warm Sard : Cold Summer : Taabestaan/Taabestoon Winter: Zemestaan/ Zemestoon ( It must be came from zem means freezed, saturated, stuck, collected, etc.) It is hot: Garme It is cold: Sarde It is summer: Taabestoone It is winter: Zemestoone Summer is hot: Taabestoon garme. Winter is cold: Zemestoon sarde. I wonder if staan/ stoon means place, a time period,etc. Bebakshid: Excuse me ( I spotted this too!😝) 4:11 Yes enjoyed a ton ! Kheili Mamnoon ;)
@FarsiWizardPlus
12 жыл бұрын
Thanks for your feedback and suggestions!
@tigerdragon76
4 жыл бұрын
Thank you!
@gabrielladiaz3937
10 жыл бұрын
Great!! Afarin!
@FarsiWizardPlus
11 жыл бұрын
The "e" is not only the connector "of" or the connector we use in forming Adjective/Noun combinations, but also it is the verb "is"... they sound the same, but are different. "Zemestoon sard-e" means "Winter is cold", and "maashin-e qermez" means "red car" because it's an Adjective/Noun combination and we need to use the connector "e" in order to make it sound right in Farsi.
@FarsiWizardPlus
11 жыл бұрын
I'm very glad hearing that :-) Keep up the good work!
@FarsiWizardPlus
12 жыл бұрын
Good for you!
@FarsiWizardPlus
11 жыл бұрын
Those sentences are correct.
@MrFrenchteacher1
12 жыл бұрын
merci, khaylee mamnun
@FarsiWizardPlus
11 жыл бұрын
1. That's a great suggestion. I will do that in the coming videos :-) 2. That's right. You would say, "Khey-li mamnoon" rather than "Khey-li merci". The word "merci" is usually used alone.
@FreedomToPeople
11 жыл бұрын
my vocabulary is very limited. However I asked a friend who speaks farci (mine is very limited). He said that. Khe-ili-Merci is used to thank more then one person, or speech to general pubic. "thanks for inviting me here to speak". Khei-li-maam-noon, would be used to thanks someone on personal level. thank for specific act. "thank you for the book", etc. I think, both could be used on both occasions - to express gratitude.
This is a general rule and will apply to any situation, so your sentence ("maashine") is correct.
@FreedomToPeople
11 жыл бұрын
two points. 1. I think if you break the words into components, it could make it much easier for students to pronounce. i.,e. Khaa-har (sister) or Ba-raa-dar (Brother) 2. I thought between Zaamestaan (winter) & Zaamestoon, is that, the one which ends with ....staan, used in formal setting or in writing and Zaamestoon, used in verbal informal communications. Please correct me if I am wrong. Khei-li Merci Kha-nom
@yousefyousxz
12 жыл бұрын
OH.....farsi is becoming easy for me to learn because i talk urdu....and urdu is adopted from farsi...:)
@starchosen100
11 жыл бұрын
I'm an Egyptian American I started practicing Persian but I keep forgetting all what I practice and study plus that it's I can't say anything I want to say or express in Persian while chatting with my Iranian friends. I don't know I find it tough.
@anne241163
10 жыл бұрын
Germs and sardines=garm and sard, lol! I am trying to remember!
@FarsiWizardPlus
12 жыл бұрын
It will be "havaa-ye Tehran chetor-e?" :-)
@FarsiWizardPlus
11 жыл бұрын
It is Farsi, not Farci :-) Also, I have never heard anyone saying "kheili merci"; however, you can use whatever you prefer.
@jude4736
Жыл бұрын
Taab in Farsi is similar to Taap in Sanskrit :)
@jude4736
Жыл бұрын
Verb will be at the end of sentence.
@chelseas8319
8 жыл бұрын
tashakor, yavashaki daram yad migirgam
@FarsiWizardPlus
8 жыл бұрын
+Chelsea and Cyrus Satarzadeh Khaahesh mikonam... "yavaashaki" would mean "quietly" rather than "slowly"... you should say "yavaash yavaash daaram yaad migiram" :-)
@chelseas8319
8 жыл бұрын
is it not ever used as a slang though? :)
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
Hi, in addition I found your logo image has some taste and feeling tracible far back to the poems under the pen of Omar Khayyám ( عمر خیام, 1048-1131 AD). By the way, do you know how to write Persian words in correct order with KZitem comments? Thank you again for your fruitful videos of language teaching. خداحافظی! Is OK to end Persian goodbye with such an initial "!" like this?
@FarsiWizardPlus
8 жыл бұрын
+Jane Doe Thank you for your kind feedback. I normally type my replies in Word, then copy/paste here, as I have not figured out how to work with KZitem comments in Farsi either :-)
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
+Farsi Wizard thank you for your soonest reply. you are a native speaker of persian. it is always okay to follow you native speakers when typing in persian words. l'll shift to ms word.
@haitheory
12 жыл бұрын
Does this "It is ... add e" rule apply to anything, as you stated, such as with nouns ? It is (a) car ... mashin-e ... mashine ?
@evanderiel9066
8 жыл бұрын
Thanks for this great series of videos! If I may ask one question, what's the difference between garm e and garmash ast (which I have seen/heard elsewhere)?
@FarsiWizardPlus
8 жыл бұрын
You're welcome! "Garm-e" means "It is hot". "Garmash ast" means "he/she feels hot".
@MrFrenchteacher1
12 жыл бұрын
Please how do you say:'What is the weather like in Tehran?' merci.
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
Interestingly, KZitem makes a correction against my typing mistake of wrongly ordered Persian words عمر خیام after publication automatically, but it failed to correct the punctuation mistake. Correctly typing Persian wording things here becomes too big problem! Thx.
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
Your subtitles written in Persian letters seems too short in appearance time for the learners to have a good picture in their minds. One of your major purposes is to enable your learners to read and write the Persian language in PERSIAN LETTERS, instead of English ones. Anyway thank you very much because your Perian language teaching provides me with endless enjoyment from distance Persia far away. خداحافظی
@FarsiWizardPlus
8 жыл бұрын
+Jane Doe Good point, but I also get other comments complaining that my teaching is "too slow"... Also, in this day and age when the attention-span of most KZitem viewers is quite short, most viewers won't even click on a video longer than 5 minutes, so that's another concern for me when I make videos. I thought if more time was needed to look at a word or sentence on the screen, the pause button would be a solution :-)
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
+Farsi Wizard yes, pause is a bright idea, but your precious subtitles in persian actually are too short in appearance to enable me to deliver a prompt without delay. your teaching purpose is persian, which is more important than anything, aren't it? thanks for your soonest reply.
@JaneDoe-cc8dv
8 жыл бұрын
+Jane Doe i don't know why copy from ms word failed to work properly because of the word "precious" in bold originally. but the original format is lost here.
@aldalall9077
10 жыл бұрын
how do you say: honey, sweetheart and baby, in farsi?
@mukal99
10 жыл бұрын
If "It's warm" is "garme", does that mean the full/formal version is "garm haste"? Thank you!
@FarsiWizardPlus
10 жыл бұрын
It will be "garm hast". Remember that "e" is simply the conversational equivalent for "hast" :-)
@monabhullar9696
9 жыл бұрын
omg almost identical to punjabi
@FarsiWizardPlus
9 жыл бұрын
+monu gakhal :-)
@VitalijKaramakov
8 жыл бұрын
i noticed you dont pronounce all words with the stress in the last syllable... ive been told theres a rule that says all words in farsi have the word stress in the last syllable with some exceptions... how does that work?
@FarsiWizardPlus
8 жыл бұрын
Not sure what you are referring to... there are no stress patterns in Farsi whatsoever :-)
@FreedomToPeople
11 жыл бұрын
my vocabulary is very limited. However I asked a friend who speaks farci (mine is very limited). He said that. Khe-ili-Merci is used to thank more then one person, or speech to general pubic. "thanks for inviting me here to speak". Khei-li-maam-noon, would be used to thanks someone on personal level. thank for specific act. "thank you for the book", etc. I think, both could be used on both occasions - to express gratitude
Пікірлер: 50