Die enge Verbindung dieser Region mit dem deutschen Kulturraum ist sicher vielen Menschen heute nicht mehr bewusst und daher ist es zu begrüßen, dass dieses Video daran erinnert und die Entwicklung in einem kurzen Überblick nachzeichnet. Das Thema verdient es, später noch weiter vertieft zu werden.
@Diederikk
Жыл бұрын
Am Anfang des Videos wird kurz etwas über das Verhältnis zwischen den Niederlanden und der deutschen Identität besprochen. Heutzutage können wir natürlich von zwei völlig eigenständigen Völkern sprechen, doch ist es für dieses Video (und diesen Kanal) vielleicht interessant, diesen Kontext etwas auszuweiten. Nicht nur war unsere Sprache Teil eines gemeinsamen Dialektkontinuums, sie wurde sogar bis ins 17. Jahrhundert einfach als Deutsch (NL Duitsch) bezeichnet, und bis ins 19. Jahrhundert als Niederdeutsch (NL Nederduits(ch)). Insbesondere in Flandern gab es sogar Schulbücher, die die Sprache zu Beginn des 20. Jahrhunderts immer noch als 'Nederduitsch' bezeichneten. Verschiedene historische Figuren und Statistiken informieren uns, dass es zumindest mit dem Norden Deutschlands noch sehr lange eine geteilte Identität gab. So stammten z.B. etwa 40% der Matrosen der VOC im 18. Jahrhundert aus Deutschland, und wir wissen, dass zwischen den gesprochenen Dialekten keine Dolmetscher nötig war. Auch hatte unser König auf dem Wiener Kongress eine Anfrage, ob die Niederlande dem Deutschen Bund beitreten könnten. Natürlich erlaubten die Briten und Franzosen dass nicht. Neben kleinen Referenzen beispielsweise von einem unserer Premierminister, war das "Deutschtum" der Niederlande in der späten 19. und frühen 20. Jahrhundert hauptsächlich etwas für Volkskundlern. Während des Zweiten Weltkriegs waren Niederländische nationalsozialistische Historiker und die Niederländische SS überzeugt von einer zukunftige deutschen Identität der Niederlande, und deshalb ist dieses Thema seit dem Krieg natürlich ein absolutes Tabu geworden. Heutzutage haben fast alle Niederländer keine Ahnung von dieser Geschichte, da dieser seitdem unangenehme Teil unserer Identitätsgeschichte nicht länger in den Geschichtsbüchern geschrieben wurde.
@dittmannrudolfrohr2149
Жыл бұрын
I would say that most Americans have heard of "Deutsch," (pronounced doytsh) for German. Well Dutch is simply the same word with a slight variation in the way it is pronounced. In many language groups, in a number of cases, the letters/sounds "d" and "t" were used sort of interchangeably. This is certainly true within the Germanic languages, and as you'll see further below, the ancestor of "Dutch" had a "t," not a "d." I believe part of the reason for this is, long ago, the sounds of what developed into our more modern sounds were not as distinct as they are (or "supposed" to be) today. Remember, in more modern times languages have developed "standard" forms that are taught in schools, with generally regular spellings and some general pronunciation guidelines, although that certainly doesn't mean that people pronounce words the same, by any stretch of the imagination. Further, the above mentioned "Deutsch" is also pronounced and spelled in a variety of ways in German dialects, including "Teutsch," "Tüütsch" and "Düütsch" (my grandmother pretty much said "Deitsch" =dytsh, with a "y" or long "i" sound). In more modern times, it is easier to define "dialect" as a variation from the standard, school taught language, although even then, not all speakers of a particular language agree what is standard. For quite some time in history, the people in what we now call The Netherlands (frequently just called Holland by many English speakers), Germany, Austria, parts of Belgium, a part of northern Italy, eastern France, a large part of Switzerland, Luxembourg, and Liechtenstein were referred to as Germans by English speakers, and indeed, the Dutch and the others just listed were a part of the old German Empire. Initially, during the 12th Century, the word was a general term for all of these "Germans;" however, at some point during the 1600s, a form of the pronunciation we use became identified more specifically to people in Holland, which was actually only a part of what is now The Netherlands. Back then it was usually spelled "duutsch." The term goes back to Old High German "duitisc," which had a meaning "of the people or belonging to the people." This notion of belonging to the people came to be applied to the basic common language of these Germanic speakers. (Please note that they didn't all speak exactly alike, as there were many dialects, but back many, many centuries ago, speakers of these various Germanic dialects, including the Anglo-Saxons in England, could still basically understand one another, although undoubtedly at times with difficulty.) The term went back further to Old Germanic "theudo," which meant "popular, of the same people, national (in the sense of related people)." Old English had "theodisc," which likewise meant "belonging to the people," and also referred to the "common Germanic language." Old English also had "theod," which meant "people, nation (in the sense 'related people')." The Old Germanic term went back to Indo European "teuta," which meant "people." Just for the sake of example, Old Lithuanian, an Indo European language related to English further down the family tree, had "tauta," also meaning "people," and Oscan, also related further down the family tree, had "touto," which had the sense "community;" that is, "sense of people together in common." The term was also picked up by Latin and used at times back in the 7th Century to refer to the language of the area of Mercia,* England; that is, Old English. Then it was used just a short time later in Latin to refer to the broad conglomeration of Germanic dialects on the Continent, excluding the north Germanic dialects (these northern dialects became Danish, Icelandic Norwegian and Swedish). This "dutch/deutsch" term for German dialects then was extended to mean the people who spoke the language, and by the 1200s, the term "Diutisklant" was being used to describe the area where these people lived. In case you didn't notice, "Diutisklant" was the original word for the modern "Deutschland;" that is, "Germany."
@serhataltuntas3123
Жыл бұрын
Um den Unterschied zwischen Deutschen und Niederlandern zu begreifen braucht man nur den zweiten Weltkrieg etwas zu studieren
@dittmannrudolfrohr2149
Жыл бұрын
23. SS-Freiwilligen-Panzergrenadier-Division „Nederland“ 27. SS-Freiwilligen-Grenadier-Division „Langemarck“ (flämische Nr. 1) 28. SS-Freiwilligen-Panzergrenadier-Division „Wallonien“ 34. SS-Freiwilligen-Grenadier-Division „Landstorm Nederland“ (niederländische Nr. 2)
@dittmannrudolfrohr2149
Жыл бұрын
@@serhataltuntas3123 Ostfriesen sind den Bayern nicht unähnlicher als die Westfriesen. Außer Friesisch werden in den Niederlanden nur niederfränkische, niederalemannische und niedersächsische Dialekte gesprochen. Neben dem Dialektkontinuum existiert auch das genetische Kontinuum.
@feldgeist2637
Жыл бұрын
um klar zu machen, dass man es damals mit jemanden aus dem eigenen Volk zu tun hatte, heißt es östlich von Flandern noch heute gleich zu Beginn der Hymne : "Wilhelmus van *Nassouwe* ben ik van *duitsen* bloed" stut de "spaensche" scharen !
@MrLeoBelgicus
Жыл бұрын
Als Flame freut mich diese genaue und richtige Geschichtsdarstellung über Flandern und den Niederlanden. Ein einziges Dialekt gibt es nicht in Flandern; es gibt viele unterschiedliche Dialekte aber nur eine gemeinsame Kultursprache und das ist Niederländisch. Für die Interessenten gibt es ein Kanal wo ein Flame auf der Suche geht nach Menschen in Nordfrankreich die noch ihr flämisches Dialekt sprechen: www.youtube.com/@markingelaere3060/videos
@thara8120
Жыл бұрын
(.)aber nur eine gemeinsame Kultursprache(.) heute nennt man es 'Standaardnederlands' ich habe aber noch ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) lernen und sprechen müssen en, dat kan ik nog 😄
@vanbrabant6791
Жыл бұрын
Genau. Bei uns gibt es 3 Dialektgruppen, die sich auch in nördliche Richtung ins heutige Königreich der NL erstrecken : Flämisch im Westen, Brabants in der Mitte, Limburgs im Osten. Das Wort "Belgien" wurde übrigens über Jahrhunderte hinweg als Synonym für die historischen Niederlande zwischen Friesland und Flandern verwendet, z.B. von Shakespeare in seiner Komödie der Irrungen", wo es nebeneinandergestellt heißt: "And where stood Lady Belgia, the Netherlands". Was ebenfalls erklärt, warum der "Leo Belgicus" die alte Karte der Niedrrlande ist.
@kristallklar3687
Жыл бұрын
Und wie geht es dann einem Flamen (wie Ihnen z.B.) wenn man weiß, dass eigentlich zwei Drittel des ursprünglichen Gebietes in einem anderen Land liegen? Das muss doch innerlich die totale Zerrissenheit sein. Es ist eigentlich unfassbar!
@FlippFloppa5000
3 күн бұрын
Danke! Dafür gab es bei dem Kanal direkt ein Abo!
@watervalgast1621
Жыл бұрын
Bedankt voor de zeer interessante video! Gelukkig heeft youtube een automatisch vertalen optie geïmplementeerd
@besserkernkraft3497
Жыл бұрын
Interessater Beitrag. Ich selbst spreche noch den Niederrheinischen Dialekt. Mit etwas Niederländischkenntnissen in Kombination konnte ich mich mühelos in Ostende mit Studenten dort unterhalten!
@paulberger7890
11 ай бұрын
Vielleicht interessiert es sie ja dass es früher so etwas wie dass „Kleverlands“ gab . Eine ganze Region am Niederrhein die vor dem Kaiserreich als „Niederländisch Sprachig“ angesehen wurde. Vielleicht als Anregung zum „Stöbern“
@besserkernkraft3497
11 ай бұрын
@@paulberger7890 Vielen Dank, es interessiert mich.
@dirkbimini5963
8 ай бұрын
Hier habe ich eine Dialektprobe aus den 1930ern: wolfgang-naeser-marburg.lima-city.de/htm/230k.mp3@@besserkernkraft3497
@polarisinvictus7
Жыл бұрын
Sehr schöner Beitrag. Danke!
@serhataltuntas3123
Жыл бұрын
Vielen Dank für dieses Video. Hat bei mir eine (von vielen weiteren vorhandenen) Lücke geschlossen. Ich bin sehr froh darüber wie sich die frankischen Völker in 1000 Jahren entwickelt haben.
@berndtwagner189
Жыл бұрын
In der Darstellung der Geschichte Flanderns vermisse ich die Bedeutung Burgunds unter Philipp des Guten und Karl der Kühne um 1450. Schon damals gab es große Unstimmigkeiten bzgl der Landessprache zwischen französisch und ditsch. Beide Herzöge waren genötigt Ditsch zu lernen.
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Und die Teilung Burgunds zwischen Habsburg und Frankreich. Vorher gehörte Flandern fast vollständig zu Frankreich, danach kam auch Artois zum Heiligen Römischen Reich. Es war sicherlich ein Nachteil, dass dieses Gebiet sich nicht selbst verwalten durfte, sondern später spanisch wurde. Dadurch musste sich Frankreich durch Spanien/Habsburg eingekreist fühlen, was die aggressive Politik Frankreichs zunächst mal verständlicher macht. Auch die Freigrafschaft Burgund gehörte zu Spanien und Savoyen war Verbündeter Spaniens.
@gerardterveer9026
Жыл бұрын
Michiel de Swaen (20. Januar 1654 in Dünkirchen; 3 Mai 1707 ebenda) gilt als der bedeutendste niederländischsprachige Autor Frankreichs. (siehe weiter auf Wikipedia)
@nils.g.
Жыл бұрын
Ich habe schon 3x tolle Urlaube in Flandern gemacht und jedesmal dwar es wunderschön. Ich könnte behaupten, dass Flandern die "schönere Niederlande" ist. Danke für dein Vortrag. Vielleicht beleuchtest du noch Wallonien und die "deutschen Gebiete" in Belgien.
@LordDucarius
Жыл бұрын
Belgien ist wie die Schweiz eher eine Firma. Wo ist die Legitimation im Nationalstaat wenn es keine Nation gibt?😂
@christiank1251
Жыл бұрын
@fermatichebellosei1595 Mir hat sie auch so einiges gesagt. Man macht Urlaube ja auch in einem Land und nicht in einem Staat.
@mariomausen9231
Жыл бұрын
Nun ja, ein Ostbelgier spricht deutsch, teilweise französisch und etwas flämisch... Ein Flame spricht flämisch, teilweise französisch und etwas deutsch... und ein Wallone spricht französisch. Punkt! 😅
@GermaniaMagna
Жыл бұрын
Ist notiert!
@dietmarnagler2484
Жыл бұрын
Hallo . ...höre seit langer Zeit mit großem Interesse Ihren Kanal ...der Dialekt der heute noch im Nord-pas -de Calais gesprochen wird ist das berühmte Schti... es gibt darüber eine köstliche Komödie...Willkommen bei den Schtis....absolut sehenswert..alles Gute wünsche ich Ihnen und Ihrem Kanal ...LG Dietmar Nagler
@serhataltuntas3123
Жыл бұрын
Der erste und auch der zweite Teil davon was sogar in der deutschen übersetzung saukomisch :D
@jean-claudewallard9309
Жыл бұрын
Dieses Dialekt ist leider verschwunden, sowie alle Dialekte des Sprachraums Oïl. Es bleiben nur einige Wörter hier und da. Alles was nicht 'gutes Französisch' war musste mitte des 20. Jahrhundert weg. Diese Politik hatte schon nach der Révolution angefangen, obwohl viele Dialekte bis zum ersten Weltkrieg noch überall in Frankreich gesprochen waren. Das Wort 'Chti' kommt sogar von dieser Periode her.
@Ratzie01
26 күн бұрын
Der Film spielt in der Tat in Französisch-Flandern, der Dialekt Ch'tis ist NICHT für die Region typisch, sondern kommt weiter südlich vor. Ein Detail, das für die meisten Franzosen keine Rolle spielt, den Flamen dort aber seltsam vorkam.
@ingridtrageser8241
Жыл бұрын
Herzlichen Dank für dieses interessante Video. In den 1980er Jahren konnte man mit Deutsch noch ganz gut i💙💚m französischen Flandern unterwegs sein. Wie es heute ist, kann ich leider nicht sagen.- 💜💙💗 Es wird wohl wie so oft sei dass die Dialekte als "nicht mehr zeitgemäß" angesehen werden - und das obwohl im Dialekt oftmals mit nur einem Wort das ausgesagt wird, das man im Hochdeutschen mit vielen Worten umschreiben muss. Jetzt gibt es Bestrebungen, dass die Dialekte wieder in den Schulen Einzug halten dürfen .... zumindest hierin Bayern.
@frankvoncobbenrodt885
Жыл бұрын
Die Bayern sprechen aber häufig noch ihren Dialekt - zumindest die nicht eingewanderten
@ingridtrageser8241
Жыл бұрын
@@frankvoncobbenrodt885 Ja, stimmt - und auch wir Franken lassen uns unseren Dialekt nicht nehmen. Den (echten) Franken hört man überall heraus, egal ob er nun aus Ober-, Unter- oder Mittelfranken stammt 💖.Wir Franken sind Bayern von Napoleons Gnade und für die Bayern schon Preußen (alles was oberhalb der Donau liegt ist für die Bayern Preußen ...😃
@frankvoncobbenrodt885
Жыл бұрын
@@ingridtrageser8241 👍 ja so kenne ich das von den Nürnberger die bei uns in der Kompanie in Straubing waren 😉
@jeanvaljean7266
Жыл бұрын
@@ingridtrageser8241Die Oberpfalz liegt fast ausschliesslich nördlich der Donau und dennoch spricht man in der Oberpfalz bairische Mundarten: nordbairisch, nord-mittelbairisch und mittelbairisch (Regensburg). Folglich wird die Oberpfalz zu Altbayern gezählt. Auch Teile Niederbayerns und selbst ein kleiner Teil Oberbayerns liegen nördlich der Donau. Habe die Ehre
@Willi-iu6sc
Жыл бұрын
Eine weitere, meiner Wissenslücken, ist nun kleiner geworden. Vielen Dank für dieses Video!
@hannchenschultheiss1317
Жыл бұрын
Ein sehr guter Kommentar. Ich habe richtig dazu gelernt. Von der Thematik hatte ich keine Ahnung. Bitte weiter so, vielen Dank! ❤
@simontenkate9601
Жыл бұрын
Een heel interessante video. Ik wist van het bestaan van Frans Vlaanderen, maar wist niet dat daar de nederlandse taal zo goed als uitgestorven is. Dank voor de video!
@user-vs8kj7pl8p
Жыл бұрын
www.youtube.com/@markingelaere3060/about Er zijn nog mensen die Nederlands spreken
@karlausoberschlesien1696
Жыл бұрын
Schon im Spätmittelalter konnten die Landsknechte 'ein Lied davon singen'. ."Der Tod reit´auf einem kohlschwarzen Rappen, ........... Flandern in Not, in Flandern reitet der Tod, ............." Wie, was, wo, warum, konnte ich mir nie einen Reim darauf machen. Damals waren es Fahrtenlieder, jetzt, nach fast 70 Jahren, versteh ich was gemeint war/ ist. Heino singt die Fahrten- und Landsknechtlieder auf KZitem. Danke dafür.
@kristallklar3687
Жыл бұрын
Ich verstehe den Spruch nicht. Warum reitet dort der Tod?
@karlausoberschlesien1696
Жыл бұрын
@@kristallklar3687 Künstlerische Freiheit? Vielleicht eine Deutung auf die apokalyptischen Reiter; wer weiß? Der schwarze Reiter als Folge des Krieges?!
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Eigentlich müsste die korrekte Schreibweise "Lanzknecht oder Lanzer" heißen. Macht mehr Sinn, das waren die mit einer Lanze bewaffneten Fußsoldaten.
@LordDucarius
Жыл бұрын
Ehrenmann! Sehr geile Videos, kaum ein Kanal auf YT, geschweige denn ein Deutscher, geht so kompetent an diese Themen heran. Kann kaum glauben, dass nur so wenig Deutsche den Kanal hier finden anscheinend
@LordDucarius
Жыл бұрын
@fermatichebellosei1595 Che cosa schifoso fra?
@LordDucarius
Жыл бұрын
@fermatichebellosei1595 ti sei alzato con il piede falso stamattina? Und ey komma klar wenn du nur halb so erfolgreich in deinem Leben wärst wie du es darin bist grammatikfehler in KZitem kommentaren zu finden dann würdest du zweiteres garnicht als Zeitvertreib im Erwägung ziehen😉 Du bitterer alter Mann
@serhataltuntas3123
Жыл бұрын
Ist der Kollege nicht aus Austria?
@denklabor2135
Жыл бұрын
Wer will, der findet..!
@fabianbosch779
Жыл бұрын
Dabei ist nicht zu vergessen, dass das Flämische mehr französische Lehnwörter hat und das Niederländische mehr englische. Oder dass das Altniederländische teilweise auch Althochdeutsche und Altniederdeutsche Lehnwörter hatte. Das Neuniederländische hat auch einige neuhochdeutsche Wörter wie ,, überhaupt". Es ist auch nicht zu vergessen, dass niederländisch/flämisch zwar mit Hochdeutsch einige Gemeinsamkeiten hat, jedoch viel mit Englisch, Niederdeutsch und Friesisch hat. Ich Frage mich, ob die Franken ähnlich wie Friesen, Sachsen und Angeln gesprochen haben. Ich weiß, dass die Germanen wie heutige Engländer gelispelt haben (that (englisch), that (altniederdeutsch)). Im fränkischen gibt es Wörter, die es auch im Neuniederdeutschen (Platdüütsch/Plattdeutsch) gibt, wie im Niederländischen. Hier ein paar Beispiele, wie verwandt niederländisch und platdüütsch sind: op (auf) dat (das) nix (nichts) nee (nein) wat (was) Oder: Eekhorn (niederländisch) Eekhoorntje (ostfriesisches niederdeutsch) Eichhörnchen (neuhochdeutsch) Squirrel (neuenglisch) Aber: Eiche (neuhochdeutsch/Standarddeutsch) Eek (platdüütsch) Eek (Standardniederländisch/Neuniederländisch) Oak (neuenglisch) Mijn Vriend doet Kaas op sijn Brood Mien Fründ deit Kees op sien Brood Mein Freund tut Käse auf sein Brot Mijn Naam is... Mien Naam is Mein Name ist My Name is How late is it Hoe laat is het Wo laat is dat Wie spät ist es Meist wird vom niederländischen ins hochdeutsche nicht korrekt übersetzt, weil man es heute nie so sagen würde. Ein anderes Beispiel: Geneeskunde > Medizin (?) Heute ist die wissenschaftliche Disziplin die Medizin. Und die Arznei das Medikament. Aber das war nicht immer so. Denn für Medikament hat man das Wort Medizin verwendet. Also: Geneeskunde ______________ Genezing > Genesung > Heilung genezen > genesen > geheilt Ergo: Geneeskunde > Heilkunde. Und so wurde es auch genannt: Heilkunde
@fabianbosch779
Жыл бұрын
Man merkt beim letzten Beispiele, der lateinische Einfluss ist nicht zu verachten
@feldgeist2637
Жыл бұрын
bei mir lief gerad die 37er Kinderchoraufnahme von wij zijn bereid und französische oder englische Einflüsse konnt ich dort kaum feststellen - war lediglich plattdütsch, und, trotz alter Aufnahme, sogar verständlicher als manche, schnell gesprochene, lokale Variante .....einzig das im flämisch-niederländischen Niederdeutsch immer noch gebräuchliche ür (engl. hour, indogerm. hor), welches bei uns zu Uhr verkommen ist, benutzen wir hier nicht, sondern stattdessen das neudeutsche Lehnwort Stünn .....obwohl Stunde ja eigentlich nur der "Stand" ist und nicht de Ür.....
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Danke. Jetzt weiß ich, was "Plattitüde" heißt. ;)
@fabianbosch779
11 ай бұрын
Wat heißt hier nichtssagend? Ich hab mir Mühe gegeben 🙁
@s.t.8898
Жыл бұрын
ICH BEDANKE MICH...FRIEDEN und FREIHEIT...
@MrLeoBelgicus
Жыл бұрын
Als Flame freut mich diese genaue und richtige Geschichtsdarstellung über Flandern und den Niederlanden. Ein einziges Dialekt gibt es nicht in Flandern; es gibt viele unterschiedliche Dialekte aber nur eine gemeinsame Kultursprache und das ist Niederländisch. Für die Interessenten gibt es ein Kanal wo ein Flame auf der Suche geht nach Menschen in Nordfrankreich die noch ihr flämisches Dialekt sprechen: www.youtube.com/@markingelaere3060/videos
@conusraumer
Жыл бұрын
Sehr interessanter Beitrag.............vielen Dank!
@Markus-n3s
Жыл бұрын
Und die Franzecken beschweren sich über die Germanisierung in Mitteleuropa
@jorgmartinbauer5127
Жыл бұрын
Die meinen seit jeher er, sich alles erlauben zu dürfen...,
@kristallklar3687
Жыл бұрын
Meine Mutter hat sich einmal mit einer Gräfin o.ä. von diesen Landen (Holland etc.) befasst, und kam mit der Aussage daher: " Sie berichtet, dass sie eigentlich schön leben hätten können, (dort irgendwo in den niederen Landen), wenn nicht immer etwas mit den Franzosen gewesen wäre." - Daraus schlussfolgere ich folgende These: Anscheinend war es so, dass Frankreich eine sehr aggressive Politik der Landgewinnung betrieb, über die Jahrhunderte hinweg, und sie so auch zu all den Ländereien kamen, die sie heute besitzen. (Burgund, Savoien, Lothringen, das Elsass, große Teile Flanderns). Flandern war einfach wirtschaftlich erfolgreich und wohlhabend, und soetwas konnte man gut gebrauchen in seinem Land. Liege ich da richtig mit meiner These? Wie seht ihr das?
@egalwas7998
Жыл бұрын
Es sieht sehr stark so aus. Zusätzlich hat Frankreich seit Jahrhunderten alles unternommen um das Ansehen Deutschlands zu schmälern.
@wotanvonedelsburg1610
Жыл бұрын
Liegst richtig.
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Da habe ich eine einfache Erklärung für. Die Niederlande, die ja früher weiter ins heutige Frankreich hinein ragten und die Freigrafschaft Burgund gehörten zu Spanien und als Verbündeter Spaniens/Habsburgs gab noch Savoyen. Damit hat Spanien Frankreich fast vollständig zu Lande eingekreist. Um die Macht des erzkatholischen Spaniens zu brechen, haben die deutschen protestantischen Fürsten der Einnahme der drei Festungs- Städte Metz, Toul und Verdun durch Frankreich zugestimmt. Dadurch konnte den spanischen Truppen der Nord- Süd- Weg versperrt werden.
@christinatso3783
Жыл бұрын
Ich komm aus Aachen. Mit rudimentären Kenntnissen unseres Platt Dialekts fällt der Einstieg ins Niederländische ziemlich einfach, da Wortschatz und Aussprache Ähnlichkeiten aufweisen.
@jeanpierreviergever1417
Жыл бұрын
Täuschen Sie sich nicht. Das Platt ist an beiden seiten der Grenze vielleicht ähnlich, aber dieses Platt ist für Niederländer die nur standardniederländisch sprechen slecht zu verstehen.
@midoumost9152
Жыл бұрын
Super kanal! Danke👌
@hartmutrausch8823
Жыл бұрын
Danke!Es war hochinteressant!
@GermaniaMagna
Жыл бұрын
Vielen Dank. Das freut mich sehr!
@Oktey.
10 ай бұрын
Schaue mal wieder nach langer Zeit vorbei, echt gespannt aufs Video!
@buurmeisje
5 ай бұрын
Die Geschichte der kontinentale Westgermanen im zwanzigsten Jahrhundert ist nur eine Geschichte von Verlust. Ob es das sogenannte „französische“ Flandern betrifft, die Stadt Brüssel, das Elsaß, Preußen, Böhmen, Siebenbürgen oder Schlesien, alles wurde uns genommen. Gutes Video, Grüße aus den Niederlanden.
@barbadolid5170
Жыл бұрын
Geklaut, wie Elsass und Lothringen
@reniare.856
Жыл бұрын
@fermatichebellosei1595 Immerhin wurde von Spanien (bzw. Katalonien) die Provinz Perpignan geklaut.
@barbadolid5170
Жыл бұрын
@fermatichebellosei1595 wie vorher schon erwähnt, Perpignan (Rosellón heißt das Provinz)... Niza und Savoia, zu den Franzosen als Gegenleistung für die Unterstützung gegen Österreich von dem Italienern gegeben, ohne daß jemals Unterstützung stattfand
@rudolfkraffzick642
Жыл бұрын
Erobert von Frankreich unter Ludwig XIV. Bestaetigt in Friedensvertraegen, zuletzt vom Wiener Kongress 1815. In der heutigen BRD gibt es auch eroberte Gebiete, die der Elbslawen. Umfasst fast die gesamte Ex-DDR ausser Thueringen. Zudem Ostholstein und das niedersaechsische Wendland.
@rolandwelsch6459
Жыл бұрын
Man Google "Französische Westexpansion" da kommt einem das Motzeni
@Zarkovision
Жыл бұрын
Heute gibt es in der Region immerhin einen Radiosender "Radio Uylenspiegel" aus Cassel, der im lokalen Dialekt sendet und so das Westflämische hilft am Leben zu erhalten. Wir (meine Ex ist Niederländerin) haben in Lille, Verzeihung Rijssel, mal in einem Café gesessen, und wurden von einem älteren Ehepaar angesprochen, die uns gehört hatten. Der lokale westflämische Dialekt war noch ähnlich genug, dass wir und verständigen konnten. Interessanterweise legt man heute darauf wert, so zu schreiben wie man es tat, bevor das Land französisch wurde. Dadurch unterscheidet sich das geschriebene Westflämisch deutlich vom modernen Niederländisch.
@edwardjantyndorf4174
8 ай бұрын
Südlich der als einst flämisch bezeichneten Städte Calais und Boulogne liegt ein Küstenort mit dem interessanten Namen Berck. Erstaunlich, dass dieser sich halten konnte.
@ortegaperu8510
Жыл бұрын
Kommt mal was zu den Banater Schwaben? 😊
@alandrion
9 ай бұрын
Interessantes und gutes Video👍
@Pirrata123
Жыл бұрын
Willkommen bei den Sch'tis 😂. Danke für den Beitrag, wie immer sehr interessant.
@Hallein01
Жыл бұрын
Danke für das Kongromerarlt unserer Geschichte. Kraft und Stärke
@FridericusRex1712
Жыл бұрын
💙
@bjornd9375
10 ай бұрын
So viele Nuancen, die ich nicht kannte. Danke
@rho3522
Жыл бұрын
Spannend!
@stealthbomber1212
Жыл бұрын
ich habe mal eine persönliche Frage, du lieferst uns einiges an Historischem Wissen, hast du dir das Wissen privat angeeignet? Oder hast du beruflich damit zutun?
@lieberfreialsgleich
10 ай бұрын
Eine interessante Zusammenfassung. Meine Familie stammt zum Teil von dort. Und obwohl meine Vorfahren als Arbeiter in der damals aufkommenden Stahlindustrie im Südwesten tätig waren, haben sie einige Dinge in der Familie von dort lange bewahrt. Einerseits typische Vornamen, deren französische Herkunft man erst wahrnimmt, wenn man die Geschichte der Familie kennt. Und andererseits völlig ungewöhnlich für die soziale Schicht Sprachkenntnisse in französisch. Mit denen sie mindestens 70 Jahre nichts anfangen konnten. Erst nach mehrmaligen beruflichen Umzügen kamen einige aus der Pfalz durch das Saarland nach Lothringen. Das dann passend französisch wurde. Und dann gab es erstaunlich gut deutsch sprechende Lothringer, die erstaunlich komisch französisch sprachen 😂
@fibosxpivots6238
Жыл бұрын
Wenn Franzosen etwa aus Lille in Flandern ankommen , haben sie den Eindruck in ein germanistisches Land zu sein. Richtingen,...umleiding, etc...
@vanbrabant6791
Жыл бұрын
Wenn Franzosen in Lille sind, d.h. im ursprünglichen Rijssel, sind sie in Flandern.
@kristallklar3687
Жыл бұрын
Natürlich ist Flandern germanisch. Es ist ja auch eine germanische Sprache. Verstehe ich jetzt nicht.
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
@@vanbrabant6791 Und wenn sie nach Nizza kommen, sind sie fast schon in Italien, Perpignan ist Katalonien, Straßburg ist Deutschland und Rennes ist bretonisch. Lothringen, Burgund, Languedoc, Normandie, Savoyen. Die Franzosen mussten immer aufpassen, dass ihnen der Laden nicht auseinander fliegt. Wie etwa das Heilige Römische Reich Deutscher Nation.
@vanbrabant6791
11 ай бұрын
@@alexanderebersberger4650 Touché. Bald fliegen uns übrigens all unsre europäischen Läden auseinander. Und zwar weil die Verhütungspille seit 1961 wirkt. Sogar Ihre und unsere Grün*innen sind eher gesellschaftliche Folgewirkung derer als politische Ursache des Zerfalls. Groet uit Waterloo.
@meddlguys8083
Жыл бұрын
Wird in Zukunft auch ein Video über die Elsässer und Moselfranken kommen?
@antoniescargo1529
Жыл бұрын
In Frankrijk wordt /werd Nederlands(Vlaams), Bretons, Baskisch, Occitaans, en Duits gesproken. En natuurlijk Frans. Taalgebieden vallen niet samen met Staten. Een Duitse vrouw uit Barcelona (verbonden aan Schiller Institut) stelde voor om Europa anders in te delen. Indelen in regio's die vaak langer bestaan dan de staten waar ze in liggen. Dit natuurlijk op basis van vrijwilligheid. Regio's kunnen dan weer samengevoegd worden, b. v. Tyrol (I, Au) ;Vlaanderen (F, B, NL) enz..
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Du hast katalonisch, italienisch und korsisch vergessen.
@ReisenderRaumplaner
Жыл бұрын
Was viele nicht wissen: Der Sozialismus der Französischen Revolution führte zu dem Nationalstaat, den wir heute kennen. Historisch war sprachlich und kulturell Frankreich noch vielfältiger als Deutschland hatte. Langfristig wird sich aber Frankreich wieder eher in föderale Strukturen wie Deutschland entwickeln.
@hbecker123
Жыл бұрын
Eigentlich nicht unmittelbar. Nur einige alte Strukturen wurden aufgebrochen und nach Napoleons Krieg wurde ja eigentlich das alte europäische Monarchen System wieder hergestellt. In Süd-Frankreich ist mir nur das aquatanische bekannt was eine große Rolle spielte und das keltische Bretonen.
@ReisenderRaumplaner
Жыл бұрын
@@hbecker123 du meinst wahrscheinlich okzitanisch...
@hbecker123
Жыл бұрын
@@ReisenderRaumplaner Ich glaube in eigener Sprache heißt es Aquatania ? Wie die antike römische Region?
@ReisenderRaumplaner
Жыл бұрын
@@hbecker123 das wäre mir neu. Aquitanien ist doch viel weiter westlich?
@hbecker123
Жыл бұрын
@@ReisenderRaumplaner Ich weiß nicht genau aber die Kultur des historischen Gallia Aquatania überschneidet sich wohl mit den okzitanischen.
@Maticejanssen
Жыл бұрын
Diese Region ist seit König Childerich altes Kernland der Saalischen Franken, wo doch König Childerich in Doornik seinen Hof hatte und dort noch nach Germanischem brauch bestattet wurde. Das das romanische Frankreich sich mit ihm und seine königlichen Nachfahren später so identifiziert is gänzlich falsch. Sie wurden lediglich von den Saaliërn erobert.
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
Nein, das ist nicht falsch. Alle französischen Könige wurden in Reims gekrönt, angefangen mit Chlodwig.
@kristallklar3687
11 ай бұрын
Es ist ja auch so, dass die alten Namen der Landschaften komplett verschwunden sind. Pas de Calais heißt eigentlich übersetzt "Ärmelkanal". Wieso heißt ein Landstrich "Ärmelkanal"? Das wäre eigentlich Artesien/Artois. "Nord" wäre dann (französisch-)Flandern, dann die Pikardie, Vermandois. Das sind die alten Namen, die man tunlichst verschwinden lässt, und mit den veränderten Namen verschwindet die Erinnerung daran. Wie unpersönlich ist doch der Name "Nord", Hauts-de-France. Das ist jetzt deren neue Identität: im Hohen Norden von Frankreich zuhause sein. "Wir sind die Nordländer Frankreichs." Und an Elsass-Lothringen erinnert auch schon nichts mehr, weil das ist jetzt seit kurzem der Große Osten geworden. Geht es noch genialer?!
@ce2193
7 ай бұрын
"...durch verschiedene Herrscherdynastieen und Kriege" wurden die Menschen Mitteleuropas auf verschiedene Länder aufgeteilt - so zumindest mein Eindruck.
@klintwehrell4483
Жыл бұрын
Danke für diesen tollen und gut erklärten Beitrag, die Region habe ich schon als Tourist besucht und gerne hätte ich all das vorher gewusst! Man sollte aber auch nicht den wohl bekanntesten Sohn dieser Region unerwähnt lassen und zwar den Nedward Flanders en.m.wikipedia.org/wiki/Ned_Flanders 😊
@kristallklar3687
Жыл бұрын
Niederländisch ist ja auch nur ein Dialekt des Deutschen eigentlich. Es wurde dann zur eigenen Sprache erhoben, ja, aber im Grunde ist es nichts anderes. Also sind das genauso Deutsche, wenn man es so betrachten will. Das Thema des Videos betrifft uns also insofern schon. Ich finde das mit der sich verändernden Sprachgrenze zwischen Französisch und Deutsch/Flämisch höchst spannend! Danke für das Video!
@celloswiss
Жыл бұрын
🙈
@kristallklar3687
Жыл бұрын
@@secco1908 Ich weiß nicht wie klar man das tatsächlich trennen kann. Warum ist Bairisch nur ein Dialekt, und Niederländisch eine eigene Sprache? Weil man sie offiziell dazu erklärt hat? Für mich sind die Übergänge fließend. Offizielle Verkündungen, dass etwas eine eigene Sprache wäre ist mir eigentlich gleich.
@kristallklar3687
Жыл бұрын
@@secco1908 Niederländisch ist genauso ein Zusammenhang aus verschiedenen Mundarten. Die Niederländer sprechen anders als die Flamen. Und das nur als Beispiel. Das ist bei jeder Mundart/Dialekt so, dass er lokal variiert. Das ist kein Argument. Das lass ich nicht gelten.
@alexanderebersberger4650
11 ай бұрын
@@kristallklar3687 Das hat zum einen politische Gründe, die Vereinigten Niederlande gehörten seit dem Westfälischen Frieden 1648 nicht mehr zum Reich, das heutige Belgien und Luxemburg sind spätestens mit dem Wiener Kongress raus. Die Schweizer sind zwar auch seit 1648 raus, aber sie haben sich diesen deutschen Sprach- Kommissionen angeschlossen, die das Hochdeutsche definierten, die Niederländer nicht. Warum, weiß ich nicht, ist vielleicht Zufall.
@hohefreude2114
Жыл бұрын
Wie kommen Familiennamen bei manch deutschen am ende mit "sky" zustande? Sind das eigentlich polen?
@egalwas7998
Жыл бұрын
Richtig. Polen, häufig im Bergbau tätig gewesen, für den Bergbau im Ruhrgebiet geholt.
@oktober1839
11 ай бұрын
Kammerich/ Cambray ? Dornick/ Tournay ?
@rennor3498
18 күн бұрын
Qui. Les nomme français sont désormais la norme.
@natfrog527
Ай бұрын
Auf der Karte steht "Dippe" für den normannischen Ortsnamen "Dieppe" geschrieben. Also, das kann überhaupt nicht stimmen, denn die heutige normannische Stadt war nie ein Teil von Flandern und der Name selbst kommt aus dem Altnordischen "Djúpá", das heisst "Tieffluss, Tiefache".
@korneliagruber4462
Жыл бұрын
S U P E R
@Oliver1977-rw8qr
Ай бұрын
Sylver hat noch gute Musik gemacht 😅
@Sanic19
Жыл бұрын
Deutschland wird es natürlich auch ein drittes Mal versuchen - halt nur erfolgreich ^^
@vvv-o9y
Жыл бұрын
playlist over de streektaal frans Vlaams kzitem.info/news/bejne/tah_qKGEp3SYh6Q&ab_channel=MarkIngelaere
@ad61video
Ай бұрын
Ich glaube dass es wohl zu einfach ist, West-Germanisch gleichzustellen mit ''Deutsch'' oder sogar mit der Bundesrepublik. Es gibt eine anzahl von Westgermanischen Sprachen, sowie auch Nordgermanische (Ostgermanische gibt es nicht mehr). Westgermanisch ist also nicht ''Deutsch''. Sogar in Wikipedia wird gesprochen von Indogermanisch, was uberhaupt nicht stimmt weil das Proto-Indo-Europaisch heisst und es noch gar keine Germanische Sprachen gab. Die alte Grafschaft Flandern (was der grosste Teil von Flandern war) war seit dem fruhen Mittelalter Teil des Niederlandischen Sprachraums und ab 862 politisch Teil von West-Francien und spater in Mittelalter vor allem politisch Teil der Spanischen Niederlanden. Wo in Europa Sprachraume ''gewonnen'' oder ''verloren'' wurden oder stark beeinflusst (sowie in England), wurde meistens bestimmt von Kriegen und politischen Entwicklungen.
@mariekekopf944
Жыл бұрын
Sie reden zu schnell und es kommt zuviel an Information auf mich zu um alles in Ruhe zu erfassen.
@stephandrube8658
Жыл бұрын
Naja, es hatte bereits ein Kommentator bei einem anderen Bericht von Germania Magna geschrieben: „Besser frei sprechen, statt abzulesen - nur so können wir Ihnen folgen!“
@Flandery-f1h
8 ай бұрын
Französische wi er
@pascaleduprez9908
Жыл бұрын
Flandern ist ein Region. Flandern hat eine Ausdehnung von ehemals "Region du nord - pas de calais) über Belgien bis in den Niederlanden im Osten.
@pascaleduprez9908
Жыл бұрын
Ja, ich kann mich erinnern, in fast jeder Ortschaft im französischen Teil Flanderns gibt es eine "Rue de cassel"
Пікірлер: 152