Forte est utilisé en musique, sur la base de l'italien Forte (jouer fort) qui se prononce "Forté". Les deux mots sont homographes et font donc partie de la langue française, et se prononcent "Forte" et "Forté"
@timotheelegrincheux2204
3 жыл бұрын
Another French term often used used and always mispronounced is hors d'oeuvre, pronounced oar-derve, with two of the consonant sounds in reverse order: RV instead of VR. Again I suggest that saying it the French way may sound affected or even unrecognizable. This reminds me of once many years ago at a restaurant up on the Tour Eiffel I saw a menu posted at the entrance that helpfully translated hors-d'oeuvres as "outworks." Yum-yum!
@ajnavarro88
Жыл бұрын
You only 😅
@TheFrederic888
3 жыл бұрын
“Entrepreneur” comes to my mind and still makes me laugh remembering Georges W Bush saying about French “They don’t even have a word for Entrepreneur”.
@giuseppemariocescutti-fitz5835
2 жыл бұрын
Oh my goodness I have just posted that same thing before I saw your comment. Not only hilarious, but how DUMB!! I use that quote all the time.
@casemcdonald2152
3 жыл бұрын
Let's be honest. New Zealand doesn't pronounce a lot of English words correctly either.
@therealjetlag
2 жыл бұрын
Let's be honest, neither do the English.
@EirMikah
Жыл бұрын
In French, while "niche" can mean an area of focus or a very specific audience ("c'est un film de niche") it also means a kennel, as in "mon chien dort dans sa niche".
@lukewhittington2621
3 жыл бұрын
Born and raised in the mid-west, where foreign languages are butchered, and many of the words I have pronounced properly somehow. I even cringe when people pronounce them wrong. My French friend was shocked at how well I did with some words but still laughed when trying to learn new words 🤦♂️
@xouxoful
3 жыл бұрын
Fun fact: un résumé in French is a summary in English which cognates with french sommaire which is a kind of table of content. Bref, it goes back and forth!
@KiooZaax
3 жыл бұрын
Ca s'en va et ça revient....
@AllAn-qx3qc
3 жыл бұрын
Hi everyone I'm french and still love to watch this kind if videos ( especially Not Even French 😁 and Loïc Suberville because he's hilarious 🤣 ) Keep going Rosie !
@JeanChordeiles
3 жыл бұрын
Merci. Je ne connaissais pas Loïc Suberville. Il m'a fait éclater de rire avec son verbe faire !
@marie-helenequinney9869
3 жыл бұрын
So true 😀 Not agreeing with « pain au chocolat » though, we do not make the liaison there, we never pronounce the « n » as we would not pronounce the « s » if it was plural.
@TreenaBeena
3 жыл бұрын
I’ve never heard a liaison in this word either. Maybe they say it that way in Paris where she lived?
@victorVaareK2803
3 жыл бұрын
True ! There is no liaison in "chocolatine" 😁
@Sadi_K
3 жыл бұрын
@@TreenaBeena I doubt that. I'm French and I lived in many different parts of France including Paris and I can assure you nobody does the liaison when saying "pain au chocolat"
@roots_and_ruin
3 жыл бұрын
With the liason it sounds like panne au chocolat...which has a very different meaning 😂 Street French also say there's no liason there, they gave the grammatical reason but i can't remember what it is unfortunately.
@lizardskin8594
3 жыл бұрын
I'm french but in some way, I'm learning again how to prononce my own language, so thanks (but maybe it also comes from the fact that I'm drunk, who knows)
@LeJimothy
Жыл бұрын
In British English we pronounce clique and niche the French way but I have heard the American versions of click and nitch so often through films etc that I was starting to question if I was saying them wrong so thank you for clarifying.
@sarahrosen4985
3 жыл бұрын
I hate when people (and I’ve heard British do it as well; not just Americans) say “nitch”. I always say that niche rhymes with quiche. Not b!tch.
@joostkiefte7683
3 жыл бұрын
That's not pronounced kitch, then?
@fj2760
3 жыл бұрын
a "niche" is a very small area of focus, a sort of exception. For example if a company is in the agrifood business and produces a very specific product for a very specific market where there are no competitors (of just a few), this is a niche. Another example very often discussed in France is the "niches fiscales'" (tax "niches"). It means that some people that only meet very specific criteria, working in specific areas or very specific activities can have a tax reduction; we say then that they benefit from a "niche fiscale". In any case, a niche is not just an area of focus.
@TheFiown
3 жыл бұрын
It is said that to speak english as a foreigner you need 2000 words for starters but to speak French as a foreigner you need 6000! We have so many ways of saying what would seem like the same thing but it's very nuanced. I am Scottish but French by adoption for over 40 years and I have often heard that my french is better than most french people. In Scotland it is also said that french was spoken before english as gaelic was our national language. In Scotland there is a biscuit called 'petitcoat tails' that actuall comes from ' petits gautelles' meaning small biscuits.
@maryokeefe5351
3 жыл бұрын
I was struck when visiting Scotland (from Canada) how many French references and words there were in use. And very good French restaurants. it seems the two countries had a common enemy?
@TheFiown
3 жыл бұрын
@@maryokeefe5351 As Scotland and France had a common enemy in the English they were strongly reunited. This led to a law stating that any French person has automatic Scottish nationality and protection. It also meant that any Scottish person had French nationality and protection. This little known law remained in place until late in the 20th century when it was revoked. The North Sea dolphins that swim around the bay of my home town are called 'Dauphins Francais', another nod to France.
@leonmiguel459
3 жыл бұрын
@@TheFiown chere Stephanie please do correct me if i m wrong, is every " Murray" scott? by the way i am living in Germany but i m not German :)
@TheFiown
3 жыл бұрын
@@leonmiguel459 Hi, Murray is an old Scottish clan but of course many Scots immigrated in the 18th and 19th centuries mainly because of the 'highland clearances' so you can find them everywhere. My great uncle moved to New Zealand in the 1920's and created a farming business and family there. Murray is my mothers family name, I changed to Murray after my parents divorce. Beste Wünsche Mucha suerte
@leonmiguel459
3 жыл бұрын
@@TheFiown oh danke schön! für deine ausführliche Aufklärung :), je parle plutot francais qu' espagnol alheureusement, i've never been to the UK and the beautiful Scotland, my english is quit weak let alone to unterstand scotish-english...:)
@maevatouyeres6218
3 жыл бұрын
This is so strange for me, as a french native Woman, hear french words pronounced incorrectly but it's funny because in france we use english worlds too and it's something we dont even think about ☺️♥️
@undercoverblk
3 жыл бұрын
LOVE your channels, Rosie! Would you please consider doing a video on French PUNCTUATION? And maybe writing business letters in French? And are they still hand written when applying for jobs?
@undercoverblk
3 жыл бұрын
@@salomeeeee Merci. 🙂
@sams3015
3 жыл бұрын
Perfect, just before my French zoom class ❤️ Also “Nitch” for niche grates me for some reason
@oneeyejack2
3 жыл бұрын
since nobody reacted.. "connoisseur" is not a french word. If a french speaker was to pronounce "connoisseur" he would say "con - oo - a (like in father) - Sir" .. but it's not a word. The french word is "connaisseur" (litteraly "knower".. somebody who "connait" verb "connaître" - to be familiar with). and that would be pronounced "con - hey (like the english letter "a")- Sir" Fun fact "niche" actually mean a reserved particular confortable place for someone (originally a hole in the wall for a statue). Somewhere where someone fit well. That's why the dog's miniature house is called "la niche du chien".. and so it came to mean a good and rare business opportunity or career where one fit.
@astresilver
3 жыл бұрын
connoisseur : je dirais plutôt que c'est du vieux français moi ! ;)
@Redgethechemist
3 жыл бұрын
@@astresilver tout à fait, sans doute introduit en anglais par les Normands à l'époque de Guillaume le Conquérant.
@leilamoore5961
3 жыл бұрын
What i love most about you is your expression when pronouncing the words and the way you say it, i find you very funny , in a good way👏🏻😊😊😊
@leonmiguel459
3 жыл бұрын
leila, ca veut dire " une Nuit"?
@Gittas-tube
Жыл бұрын
Hello there! English-speakers usually find it impossible to pronounce several of the French vowels, notably the 'u' in words like usage, utiliser, sur, lui, nul. And the 'o' in words like eau, beau, beaucoup, where the 'coup' part is also not pronounced correctly. It's not pronounced like the sound in 'you', but like a closed vowel sound spelled 'ou' in French, but not pronounced as a diftong. Right at this moment, I can't find an example of an English word with this particular vowel, but it is quite common in Swedish ('orm') and in German, for instance in the word 'Du'. The 'eu' as in the ending 'eur', feminin 'eure, euse', is another case in point. It's pronounced more 'open', that is, keeping one's lips slightly more open and mouth more relaxed. There are also three different ways to pronounce the vowel 'a': as sharp, medium and 'grave'... By contrast, English-speakers are already familiar with the sounding 's' and 'z', which we here in the Nordic countries tend to forget to use, although we've been taught to do so at school. The result is that eyes sounds like ice, for instance. French is all about correct and exact pronunciation, otherwise it actually becomes incomprehensible. "Comment?" 🤔?
@assaleo
3 жыл бұрын
I suspect that “forte” comes from italian. è il mio forte: it’s my strongest suit.
@truckerdaddy-akajohninqueb4793
3 жыл бұрын
Oh? I wondered. Mon fort certainly is not exactly the same.
@cmolodiets
3 жыл бұрын
yes forte probably comes from italian, hence the pronunciation
@nokamae6943
3 жыл бұрын
Fort , forte comes from Latin "fortis ", forte italian , fuerte spanish .
@maryokeefe5351
3 жыл бұрын
Or Latin?
@cmolodiets
3 жыл бұрын
@@nokamae6943 it's forte, not fuerte, not fortis, not fort
@fredohkiin3086
3 жыл бұрын
Quelques petites remarques : - le premier mot est malheureusement faux ^^' c'est "connaisseur" du verbe connaître => "connaisseur" = celui qui connaît (the one who know) - si "niche" peu effectivement avoir ce sens là, le sens le plus commun du mot "niche" est : "la maison du chien" (the dog house) ^^' - fort/forte peu également signifier qu'on est doué dans un domaine : je sus fort en math = i'm good in math - on dit également "petit pain au chocolat", et certain français disent "chocolatine" (there is a kind of little war between french wich say both words XD )
@fj2760
3 жыл бұрын
I am French and thanks to you, I just learnt how to pronounce carousel, thank you.
@J0HN_D03
2 жыл бұрын
*10:15** Foreigners love to use French words to create a brand or to name an objet. Agent provocateur is German. Montblanc also...*
@planelvr07
2 жыл бұрын
Thank you. I'm glad to see that a few things have stuck with me from high school French, but obviously, not enough of them. I appreciate your time.
@athanase6613
3 жыл бұрын
Once again a very nice and very interesting video. You have, dear Rosie, a very good pronunciation most of the time except on the 'R', the 'ou' and the 'u', like almost all Anglo-Saxon speakers. The R comes from the back of the throat with that little 'scratch' that makes it very French. I'll give you two words with nightmarish pronunciation: turlututu and couroucoucou, both being more onomatopoeias than thing names. For my part, I am watching you to continue to accustom my ear to the English language. Once again, thank you for your work and your good humor. I wish you to be able to come back to France soon if it is your wish because your analysis of our habits and our little quirks I really liked. Stay safe. Encore une fois une très belle vidéo très intéressante. Vous avez, chère Rosie, une prononciation très aboutie la plupart du temps sauf sur les "R", les "ou" et les "u", comme la quasi totalité des locuteurs anglo-saxon. Le R vient du fond de la gorge avec ce petit "grattement" qui le rend très français. Je vous donne deux mots à la prononciation cauchemardesques : turlututu et couroucoucou, les deux étant plus des onomatopées que des noms de chose. Pour ma part je vous regarde pour continuer d'habituer mon oreille à la langue anglaise. Encore une fois, merci pour votre travail et votre bonne humeur. Je vous souhaite de pouvoir revenir en France bientôt si c'est votre souhait car votre analyse de nos habitudes et de nos petits travers me plaisait beaucoup. Portez-vous bien.
@TreenaBeena
3 жыл бұрын
Absolutely! Et les ‘a’ sont difficiles pour nous les anglophones natales aussi. Peut-être vous avez remarqué sa prononciation du mot ‘salut’ ce qu’elle pronounce toujours avec un A bref au lieu d’un A longue. C’est une faute très commune parmi nous.
@athanase6613
3 жыл бұрын
@@TreenaBeena Vous avez raison, je ne l'avais pas remarqué.
@TreenaBeena
3 жыл бұрын
I think “forte” comes from Italian.
@JeanChordeiles
3 жыл бұрын
It does. It comes from the dynamic marking of music : _mezzo-forte, forte, fortissimo,..._ That's why you don't pronounce it the French way.
@Rachel-rs7jn
3 жыл бұрын
@@JeanChordeiles No, those are two different words. "Forte" meaning strong point is not supposed to be pronounced like the one you're describing. It's supposed to be just one syllable.
@JeanChordeiles
3 жыл бұрын
@@Rachel-rs7jn : Well, I checked it out and the meaning is indeed of French origin, but the mispronunciation resulted from the influence of the Italian form of this word, that has the same meaning.
@Rachel-rs7jn
3 жыл бұрын
@@JeanChordeiles Yes that's true! I think this is one of those ones where, while the one-syllable pronunciation is *technically* correct given the origin, it's evolved to the point where the two-syllable pronunciation will be the standard one, "correct" or not.
@JeanChordeiles
3 жыл бұрын
@@Rachel-rs7jn : And I assume that the infamous silent letters of the French language have always been a headache to the English speakers. So _fort_ is necessarily mispronounced _fortttt,_ then _forte_ by the influence of... something already heard somewhere.
@SibleySteve
2 жыл бұрын
I love how musical the French language sounds to my ear. I could listen to her for hours.
@tonymckeage1028
3 жыл бұрын
Great (noteven) french Vlog, thanks for sharing
@TheFiown
3 жыл бұрын
In London there is a street called Beauchamp place but the English call it Beecham place. I would always say Beauchamp as in French and was always corrected. I never understood that.
@clarissathompson
2 жыл бұрын
It may depend on how old the street is. The aristocracy spoke French in England after William The Conqueror arrived and the French they spoke then was very different than todays. English was not the same language then that we speak now either. I'm sure there is some language history at play here...
@kimberlirivera3118
3 жыл бұрын
I have a struggle when reading in english, because sometimes it says "pardon me" and the people who speak English ussually say it like an r in english when it's completely different in french, you have to do it more like a throat sound
@beautyforumbyangela
2 жыл бұрын
Bonjour, I just love these videos you do. I like to pronounce words & names correctly in their given language. Looking forward to more. Merci Cheers 😉🌷
@latachia_2981
Жыл бұрын
Thank-you...very informative!!!
@maryokeefe5351
3 жыл бұрын
This is great! I remember visiting a gift shop at an Australian tourist attraction a few years ago. I noticed Bonne Maman confiture/jam, which we also have here in Canada. I remarked, Oh look, they have Bonne Maman here. her response was, is that how you say it? We call it bonny mammin. I guess they don't teach French as a second language in Australis! My husband and I killed ourselves laughing. Love your channel BTW.
@jenniferpearce1052
3 жыл бұрын
My parents in the US call it that too!
@mtraube
3 жыл бұрын
I love this type of videos! I’m half way thorough, waiting to see if you’re going to talk about “masseuse” 😂😂. By the way, I always assumed that “forte” was borrowed from the musical term which, actually, comes from Italian! I don’t really know how to explain it in writing but it would make the pronunciation “fortè” more logical. For example, in French, in the musical field, we use “forte” as “loud” and we pronounce it as you would in Italian, without the rolled R...
@mtraube
3 жыл бұрын
Not Even French and Also, what’s up with décolleté that becomes décolletage pronounced déclottage? 😂 i never understood that one
@debrataggart116
2 жыл бұрын
I just love 💕 love you and the way you make it so much easier to pronounce French word’s correctly!!! I have a real problem with fluffing French word’s !!!
@johnc3094
4 ай бұрын
Nice presentation. You missed a few of my favorite "fingernail on the blackboard" French mispronunciations: 1. coup de grâce - the "mercy blow" which finishes off an opponent. I usually hear “koo duh grah” from English speakers. The expression should be pronounced, roughly, "koo duh grahss", with a harsh terminal "s" sound, as in the British pronunciation of grass. “Grah” to the French ear sounds like gras which means “fat”. Maybe the mercy blow was delivered with a slab of bacon (just kidding.) 2. bouquet should be pronounced boo-KAY. We hear boh-kay. I guess English speakers confuse the vowel sound “bou” with “beau”, which does sound like “boh” 3. déjà vu is usually mispronounced “day-zhah voo”. The “voo” pronunciation sounds like “vous” to the French speaker. So it sort of means “already you” instead of what it actually means: “already seen”. Admittdly the French “u” sound is a bit tricky, but you would be better off to pronounce vu it as in English “view”. 4. The Swiss city Montreux gets mispronounced as if it were “Montreaux” (Mon-troh). Wrong. There’s a big difference between -eux (Sort of like “ER” without the R) and -eaux which is “OH” more or less, and incorrect here.
@sameehapahar8848
3 жыл бұрын
This is a very informative video for me. I would also like to thank you for your Wise app ( previously Transfer wise) recommendation.
@n.k.6801
3 жыл бұрын
Interesting that in greek, we use pot-pourri (pronouncing the t by the way, usually we get the muted letters right because it's the sound that is usually transcribed into the greek alphabet, not in this case) but it has a completely different meaning, it is when a band is playing a sequence of songs back-to-back without stopping.
@mistercouldelle
3 жыл бұрын
Yes, this is the french translation of « medley », but to be honest we rarely use it haha
@Spandau-Filet
3 жыл бұрын
3:50 if you want to get to the pronouncing of the words.
@Angelika0325
2 жыл бұрын
Lesson starts at 3:50
@lochamb1234
3 жыл бұрын
Delighted my pronunciation is spot on.
@kerouac2
3 жыл бұрын
Well, Rosie your "correct" French pronunciation is not always perfect either, but you know that, so I absolutely will not criticise. your effort. You're doing your best. However, one subject that I would like to see you address is the way that so many English speakers think that adding a final "e" to words makes them correctly French. "She was a big woman but her husband was very petite." "We met at Palais Royale." "The best kir is a kir royale." "My favourite area is Saint Germaine." This drives me absolutely crazy.
@mauriciob5757
3 жыл бұрын
Thank you very much
@YasmineGalenornOfficial
3 жыл бұрын
On your famous brands video, I don't think you had YSL--can you do that some time? Yves Saint Laurent?
@dersououssala3534
3 жыл бұрын
Bonjour , this video was very informative, your accent change with the years it's seem more ''chantant'' , bienvenue :-) have a nice day.
@fj2760
3 жыл бұрын
In "Agent Provocateur", the letter "a" in "provocateur " must not be pronouced like a schwa but like a very clear french "a" with an open mouth.
@jamesswindley9599
3 жыл бұрын
We use CV in the UK too :)
@merlene7345
2 жыл бұрын
Thank you for this,2 weeks from now, I'll be having my French class. Hopefully I can get through with it. I'm from Philippines.
@petersmith2040
3 жыл бұрын
More French words that English speakers tend to pronounce incorrectly: Ensuite Réservoir Ensemble Haute Cuisine Haute Couture Haute Horlogerie Champs-Élysées Bureau de Change And etc...
@almatoledo1608
Жыл бұрын
Merci!
@lynnebarren2410
2 жыл бұрын
Merci beaucoup! I recognised your NZ accent..lovely to hear...good content ...
@bewilderedminny
3 жыл бұрын
I don't agree that us anglophones pronounce these words incorrectly, as, yes, they are originally French words but they have been borrowed by English and are now part of the English language, it's a normal linguistic phenomenon. French also had borrowed English words and pronounce them differently. I speak fluent Italian but try not to pronounce Italian words the Italian way when speaking English because I feel it just makes me sound pretentious. Don't get me wrong, I enjoyed the video, it's nice to hear the original words, but I wouldn't actively encourage people to change the pronunciation.
@timotheelegrincheux2204
3 жыл бұрын
I agree. It is informative and intellectually stimulating to learn the origin, pronunciation and French meaning of these words and expressions, but as you say, to use the French pronunciation when using these items while speaking English will make you sound pedantic and annoying (un trou du cul, quoi!). The anglophone ear may not even recognize which French word or phrase you are pronouncing with that weird accent.
@timotheelegrincheux2204
3 жыл бұрын
Imagine French-speakers trying to use an anglo pronunciation of the hundreds of English terms and phrases used in French. It's really none of my beez-ness.
@rushdialrashed9627
3 жыл бұрын
Love ur personality and ur videos. Hi from Dubai.
@dariuswhitefang2993
3 жыл бұрын
nice and interesting video. I had some french in school - maybe 3 or 4 - but I'd say it's a lot easier for Germans to pronounce french words. We have the ö and ü (ä as well) that are quite similar to the french u- combinations. But I still pronounced some words and brands wrong either :D French is extrem "soft". I'm sure it's difficult for most ppl, are not talking Italien, Spanish or Latin :)
@Mayfrancisxavier
2 жыл бұрын
FYI - The Australian interpretation of Nouve Riche is Cashed-Up Bogan...
@smallpicture
3 жыл бұрын
Another great video. Thank you very much!
@kimgisedai9780
3 жыл бұрын
Great video! I'm so glad I've stumbled on your page. I miss living in France and Belgium so much! Just watched this with my youngest son and we both had fun laughing at English pronunciations! :D Bisous!
@J0HN_D03
2 жыл бұрын
*13:00** I think this is a question of accent. It's more pronounced "carouSSel" in Belgium and Northern France.*
@lornaf3655
3 жыл бұрын
You snuck "sachet" in there, too!
@smoffa
3 жыл бұрын
Interesting. Love these videos 😊
@bge1234
3 жыл бұрын
I always assumed "forte" was from Italian, where it would be pronounced pretty closely to the English way. How about La Croix being pronounced "la croy"? That one really irritates me!
@TreenaBeena
3 жыл бұрын
Oh my goodness, YES! And when people say “in lieu” as “in loo”.. 🙄🙄🙄🙄
@jenniferpearce1052
3 жыл бұрын
La Croix makes me crazy!
@clarissathompson
2 жыл бұрын
OMG! Your comment was exactly what I wanted to leave in my comment, lol! For those of us that read music, forte is pronouned "fortay" as directions given in musical notation is all in Italian. I had always assumed that was the one we used in English. Also, yes about the La Croix thing!!!!!!
@sorettaray8829
3 жыл бұрын
Oooh just thought of something - I watched a video on KZitem about biscuits in the UK and the presenters were calling one brand “nice” and pronouncing it like you would in English. EXCEPT the brand name is actually meant to be pronounced like the French city Nice ... so more like the English word Niece instead.
@tibitaylor
Жыл бұрын
A great example of how many French words are used daily by English speakers.
@SuperJezzara
3 жыл бұрын
I've heard Americans (myself included) pronounce "sans" with the A like in "sand." Not like in "saw"
@danblair1591
6 ай бұрын
Americans mispronounce Foyer as foy-er when in Francais it’s pronounced foyer-yey like they pronounce here in Canada and Britain. Also route is mispronounced as rout when in francais it’s pronounced root. Amerifans mispronoince Della Croix when the r is silent and oi is pronounce like a w. Filet is mispronounced in Britain as fil-let and not feel-ley(like in francais).
@pixelhinatabecca989
2 жыл бұрын
Totally agree with you about correct pronunciation BUT if you do that amongst American speakers, you will most likely be viewed as snobby. So, it's good to know how to pronounce the words among French speakers but learn how to flip back to relaxed speaking with unlearned friends. Something like speaking Hebrew/Yiddish or Spanish/Spanglish or English/Ebonics.
@danielclitheroe1869
3 жыл бұрын
I live in a "cul-de-sac": I've never pronounced the "L". Perhaps being a southerner has something to do with it.
@lydiapurple
3 жыл бұрын
Love your videos!
@brookskelley
3 жыл бұрын
I went to a restaurant once in Denver and ordered Pain Perdu. The lady loved hearing it spoken in French so much that she kept asking me to say it. Anyway, I get in trouble here in the states because I pronounce words the French way. For example, croisant. I find nobody will understand me because I say it the French way and have to say it the wrong way. I also get in trouble with my wife because if I read something that has a French word in it, I will say it first in French. Like the name Beauchamps. I will say Beau Champs and she will say Beach Ham.
@jacobsmith2280
2 жыл бұрын
Forte is also Italian though and in English we pronounce it as the Italians do. It means loud or grandiose
@lynnconroy8
3 жыл бұрын
I’m a new subbie! I was wondering why British people add an r to some words, as you did to the word yoga, as yoger. ?
@AnitasLoveify
2 жыл бұрын
I think it’s just their accent! They’re not purposely adding an “r” to the particular word!
@bambino9235
3 жыл бұрын
I wonder if this is a non-UK thing in general or a New Zealand thing specifically, but I noticed in words like genre and lingerie that Rosie pronounced the "g" like an English "j" when demonstrating the anglo-saxon pronunciation, whereas I've only ever heard it pronounced in the UK more like the French "j" sound, that "zh" like sound. I think using the French "j" sound still isn't accurate, but I think it sounds closer than the English "j". Can anyone shed some light on this difference/ the accuracy of the pronunciation? Edit: having actually finished watching the video, I feel like in general in the UK we pronounce French words more or less correctly, relatively speaking- "eau de toilette" and "pot-pourri", for example, I have only ever heard pronounced "eau de twa-lette" and "po-pourri"
@bambino9235
3 жыл бұрын
@@salomeeeee oh ok got it- i thought g and j sounds in french were slightly different from each other Edit: the soft g sound, i mean
@bambino9235
3 жыл бұрын
@@salomeeeee cool, that makes it easier haha thanks very much for educating me :)
@ThesaurusToblerone
3 жыл бұрын
Yes, I've heard mainly older people in Australia say "rejumé" instead of "resumé." It doesn't really matter because we mostly just say CV.
@parisisima8934
3 жыл бұрын
When we say forte in English, we've borrowed it from modern Italian rather than French. Agent Provocateur, like Prêt à Manger, is a British brand.
@leonmiguel459
3 жыл бұрын
if you can French, italian becomes easy to learn, this beautiful romantic language :)
@jakobfredriksson2272
3 жыл бұрын
French pronunciation is legendary but does the French language - meaning the French spoken within the borders of France - have a big variety of distinctive accents? I don't speak French at all so everything sounds the same for me. Where I'm from in Sweden we sometimes find it hard to even understand some local, very heavy accents, from some sparse spots in the south and wonder if there's anything similar going in in France =)
@doctornico1759
3 жыл бұрын
Definitely ! French from the North has a very distinguishable accent that most of the country find atrocious. Southern French accent from Marseille is one of the most noticeable too. They pronounce many words differently and also have some different words. Other regions have accents too, but those are the most obvious. Belgian French has many differences too. French from Québec sounds like a different language to most of us. To the point where movies and series from Québec are almost never released in France. They prefer remaking them.
@thaleis
3 жыл бұрын
I wouldn’t say the pronunciation of the words change that much from a region to another since french language is very flawing in the way to speak it. But there are some exceptions here and there, mainly in the Southern part of the country where people tend to pronounce some final letters (usually muted) but it’s not a general occurrence. The 2 most evident examples I can think of are "moins" (less or lesser) and "pays" (country) this last one being often pronounced in a way it would be written PAÏS (pah-ee-s) in french. To be fair, "pays" is one of these words of the french language which "right" way to say it defies logic of the language itself in the first place. In Québécois french, the nasal sounds (like on, en, ein, ain, oim, etc...) are even stronger than in the metropolitan France way to say them. Which is a little bit of a challenge even for a french native.
@joostkiefte7683
3 жыл бұрын
"Corrict" pronunciation? The "You-iss"? "Makkeding"? "Mint" to be pronounced? The "Frinch"? "Sixy"? We pronounce all the "liddez"? "Forivver"? Oi gevalt.....
@jenniferpearce1052
3 жыл бұрын
Hahahaha! I think it's funny how she mostly speaks as a Kiwi, but when she pronounces something as "most English speakers" would, she turns a little American!
@alainbergeron4520
3 жыл бұрын
I like when they pronounce a pied-à-terre, sounding like pyataterre. And many English-speaking don't even know the definition.
@youtpfpm6097
3 жыл бұрын
Don't worry, english speakers. We, french, use a lot of english words we pronounce "à la française". C'est la vie. 😊
@trisharamsey5118
Жыл бұрын
Mercie.
@notevenfrench5683
3 жыл бұрын
Great video!
@moustik9102
3 жыл бұрын
In some parts of Switzerland "adieu" is used as hello. So depending in the country not such a serious word 😉
@patolt1628
2 жыл бұрын
Beaucoup is not "bookoo" but "bokoo" - "niche": you are right regarding pronunciation but the way you explain its meaning is related to a very recent usage of this word. I'm about 70 now and I heard the word "niche" with this figurative meaning only in the last 20 to 25 years, never before since this word means basically a kennel, a doghouse. - cul-de-sac: it's right but not often used nowadays. We prefer "impasse" - forte is "female" and is pronounced "fort" not "fot", don't forget the "r". - same applies to "genre": don't forget the "r" otherwise it's the name "jean" In fact, basically, the last consonant is never pronounced in French like in your example "croissant" or another famous one: Montréal which means Mount Royal or Royal Mount (réal is old French): it's one word but originally 2 words so that the "t" is not pronounced in French while it's pronouced in English. It's a common city name in Europe: there are several in France, in Italy (Sicily) there is Monreale without a "t" while a mount is monte in Italian. Not mentioning Königsberg which means exactly the same but in German ...
@janamiranda4118
3 жыл бұрын
I'm really glad we English speakers haven't tried to adopt "millefeuille", because that word is my French language Everest.
@doctornico1759
3 жыл бұрын
It's almost something like "meal foy" It means "thousand leaves"^^
@amyt9011
2 жыл бұрын
Lol. This me and my kids! I am french and they are americans. I pronounce thoses words in French and they say them in English.
@TheSunnyScenery
3 жыл бұрын
Yaourt is honestly the hardest in my opinion. Even if you think you're saying it right, it's wrong majority of the time according to a french speaker
@Barak43
3 жыл бұрын
well, it is in fact a pretty hard word to pronounce correctly, and our children (yes i'm french ^^) will take some time to learn it. so yeah, not surprised here ^^
@nenni1006
3 жыл бұрын
And when you finally learn how to pronounce it, come to Quebec where we don't use it at all, we use yogourt instead!
@Barak43
3 жыл бұрын
petite info pour le pain au chocolat, il y une petite "guerre" entre les régions lol. certains disent chocolatine, d'autres pain au chocolat. et tous prétenderont qu'ils ont raison. ^^
@benjaminb5889
3 жыл бұрын
chocolatine bien sûr 🤣
@amoureusedebouffe
3 жыл бұрын
I just learnt something about my own language 😅 I think we are a lot a of French people to say "CarrouSSel" even if it's true that we should pronounce it "Carrousel", I didn't even know this was a mispronuciation well I'm just gonna say "manège" 😂
@timotheelegrincheux2204
3 жыл бұрын
Pronounce is correct, but pronounciation isn't. It's pronunciation. I know, I'm a nitpicker, but that's better than a nose-picker.
@amoureusedebouffe
3 жыл бұрын
@@timotheelegrincheux2204 Here you go mdr
@pinkprincesswhee
2 жыл бұрын
Omgee..boo Koo bucks! XD For real??? What teenager started that?? 😂
@OurLifeInParis
3 жыл бұрын
Oh la la is a good one ! 😂 and sans 😅
@hakha2831
3 жыл бұрын
It is very frustrating earing that expression for a positive event while in France it is more likely use for a negative one. Like when we are tired of something :p
@giuseppemariocescutti-fitz5835
2 жыл бұрын
And they say CRESSENT for Croissant, in the US and it drives me NUTSSSSSSSSSSSSSSSS!!!!
@lizbignell7813
3 жыл бұрын
Thank the Norman conquest for the number of French words in English.
@ridgmont61
3 жыл бұрын
Reshume- is likely to have come from Quebec.
@urbanmyth1519
3 жыл бұрын
How about Taittinger? 🙂
@sylvaintaif8128
3 жыл бұрын
"Eau de toilets" doesn't sound as classy indeed 😁 I haven't finished the vid and, sinc you talk about the "raison d'être", I'm wondering about the "maitre d' " instead of maitre d'hotel which had me really confused the first time I read it ! (In a Friend like me song from Disney's Aladdin) Oh ! And just reminded that "coup de grace" is also one disturbing one when English speaker use it aha (Last thing : i suck at fashion but... can nouveau riche be avant-garde ? 😁)
@TheCheck999
3 жыл бұрын
I find native english speakers tend to pronounce 'bourgeoisie' wrong aswell.
@traceysseasidestudio8357
2 жыл бұрын
I have noticed this recently and its really annoying about the niche calling it like an itch "nich" drives me mad!!!
@photographiezautrement
3 жыл бұрын
Pain au chocolat : douleur infligée avec du chocolat ? :p :p
@Rachel-rs7jn
3 жыл бұрын
"Forte" is the perfect example of a word I feel like I have to mispronounce on purpose because no one actually knows the correct pronunciation and they'll think I'm an idiot. It is in fact supposed to have just one syllable in English (we've given it two because of the Italian music connection). But if you say "forte" with one syllable almost everyone will think you're wrong.
@janamiranda4118
3 жыл бұрын
Same with “macaron”. If I pronounce it correctly, everyone wonders what I’m talking about. They understand “macaroon”.
@Rachel-rs7jn
3 жыл бұрын
@@jazmine9570 I agree overall, although even in English, "forte" is supposed to be one syllable. (Although at this point I think it's just one of those words where the incorrect usage has become so common it's now just correct.) But yeah, I don't actually advocate pronouncing all our French words in a correct French accent. How pretentious would that be? 😄
@Rachel-rs7jn
3 жыл бұрын
@@janamiranda4118 The way around that is to bring them some as a gift and show them the difference. 😄Worked for me!
@rvnhty
2 жыл бұрын
My native language is French and I can assure you that connoisseur is not a French word. The word for connoisseur in French is « connaisseur » so they’re probably saying it the right way.
@almatoledo1608
Жыл бұрын
I was corrected about Les Liaisons Dangereuses: Not to say sz in the first s. Uhm?
@PowerZordan
Жыл бұрын
it's a z sound, just like the first one in Dangereuses
Пікірлер: 256