Nakiso's beat is distinct and beep boop, but also emits eerie and soft tunes
@meeema
2 жыл бұрын
English Lyrics Translation Saccharine 0:01 This is the worst, it’s really the worst I want to wring my neck This is the worst, it’s really the worst Who do you think I am? 0:09 There’s no way you can get out of this by apologizing 0:12 No way, you, no way, no way That can’t be right Ah, that saccharine Really, really, it’s really the worst 0:37 Won’t you regret this? Won’t you regret this? Won’t you regret this? Do you want to regret this? Won’t you regret this? Won’t you regret this? An amount of love that you won’t regret? Won’t you regret this? Won’t you regret this? Won’t you regret this? Do you want to regret this? Won’t you regret this? Won’t you regret this? Then it’s fine 0:53 This is the worst, it’s really the worst I want to wring my neck This is the worst, it’s really the worst You’ll give me back the time I spared and everything I gave you, right You’ll give it back, right. You’ll give it back, right. You’ll give it back, right Give it back Don’t say you don’t feel like giving it back You’ll give it back, right. You’ll give it back, right. You’ll give it back, right There’s no way you can get out of this by apologizing 1:19 No way, you, no way, no way That can’t be right Ah, that saccharine Really, really, really 1:29 It’s the worst 1:46 We’re through Goodbye -it won’t end like that 1:51 I’ll hate you my whole life I’ll resent you my whole life I’ll regret this my whole life Any corrections/improvements are welcome!
@3d3ntr3
2 жыл бұрын
This isn't any tip or improvement (I don't know japanese, but I think it makes sense), but since there isn't a very big English audience in the comments to discuss on the video, I thought about commenting on something I noticed from a separate Japanese comment (since KZitem translates comments even if poorly): Throughout the video, we're seeing the woman as a reflection in a mirror, as if we're seeing from her point of view, but from 1:38 foward, if your screen is bright enough to see, she'll be in front of the mirror frame (her elbows at least) when the music says that everything will not end with a goodbye and will forever hate "the other person" (implied (ex-)partner). There was another comment pointing out she's wearing a bath robe (which I didn't understand completely the context cause auto translate was bad), and since there's stuff like liquid dripping down the walls and her neck like a throat cut was there... Maybe the woman in the video was murdered by her partner when she was going to/getting out of the shower (when she was more vulnerable I guess, or some worse implications), and we're seeing everything from that partner's perspective (the constant reflection of the woman maybe being her last moments haunting him, I don't know what to say about the parts where there isn't a reflection of her, idk the candle symbolism), or even mixed perspectives between the two of them. The thing that was confusing me was the end with "I'll hate/resent/regret you/this *my whole life* ". So it could mean that, since the woman is dead, at least at the end it was from the partner's perspective, especially the "I'll regret this" part. This is just theories, I don't know japanese to actually be sure :/
@highlagaard
2 жыл бұрын
I don't have any correction to make I apologize, but thank you so much for translating this song!! ヽ(・∀・)ノ
@TackmynY
2 жыл бұрын
Yes, I was like, "so hasn't anyone translated this song yet? Then maybe I'll give it a shot... oh wait, someone like meeema might've left one in the comments section!" and I was right. You did a marvelous job, as always!
@meeema
2 жыл бұрын
@@TackmynY Thank you! Always appreciate the support!!
@TackmynY
2 жыл бұрын
@@meeema I made English subtitles using your translation; is it alright for me to send them to Nakiso? (Just to let you know, I only tweaked one part; both 後悔しない? and 後悔しないの? being translated into "Won't you regret this?" was like, a bit "umm..." (just because, if they don't change at all, it's not very fun to watch), so I changed the former to "Won't you regret?".)
Пікірлер: 837