Перекладач - Григорій Латник.
Виконавець - Василь Білоцерківський.
РИМИ
I
Я знаю гімн, що, дивний і потужний...
II
Стріла, з тятиви зірвавшись...
III
Стрясання чудернацьке...
IV
Ні, не кажіть, що вже немає скарбу...
V
Якийсь-то дух без назви...
VI
Наче вітрець, що овіває рани...
VII
У кутку неосвітленім залі...
VIII
Коли бачу, як синявий обрій...
IX
Цілує вітер, стогнучи від чару...
X
Не зримі оком часточки повітря...
XI
- Я є палюча, я є смаглява...
XII
Дівча, за зелень очей...
XIII
Твоя зіниця - голуба; смієшся...
XIV
Ти пропливла за мить перед очима...
XV
Туман, що схожий на звив тканини...
XVI
Якщо хитнеться голуба повійка...
XVII
Земля й небеса сьогодні свій усміх мені дарують...
XVIII
Натомлена від танцю...
XIX
Коли ти на груди схиляєш...
XX
Ти знай: якщо до уст твоїх рожевих...
XXI
Що це - поезія? - мене питаєш...
XXII
Як жити ружі - адже приколола...
XXIII
Весь світ - за погляд єдиний...
XXIV
Обвивши стовбур той самий...
XXV
Коли тебе серед ночі...
XXVI
Хай проти волі, та зізнатись мушу...
XXVII
Пробудженої боюся...
XXVIII
Коли під габою ночі...
XXIX
Ждав я, що на колінах...
XXX
Показалася в оці у неї сльозина...
XXXI
Наша любов - ніби трагічна п’єска...
XXXII
Проходила, огорнута красою...
XXXIII
Питання - у словах, де полягає...
XXXIV
Крокує мовчки, й порухи жіночі...
XXXV
Ти забула мене - дивини в цім немає...
XXXVI
Якби ми в книзі сповна записали...
XXXVII
Першим із нас я помру; таємнича...
XXXVIII
Зітхання - це подув, вітер, і вітер його відносить...
XXXIX
Я знаю, що зверхня вона й непостійна...
XL
Сплітаючи наші руки...
XLI
Ти - ураган, а я - висока скеля...
XLII
Коли мені розповіли, відчув я...
XLIII
На край свого неприбраного ліжка...
XLIV
Неначе відкриту книжку...
XLV
Всередині непевного склепіння...
XLVI
У сутінках поранила таємно...
XLVII
У прірвах неба і землі бездонних...
XLVIII
Так, наче крицю з рани витягають...
XLIX
Подеколи стрічаюся я з нею...
L
Наче дикун - він грубою рукою...
LI
З мого життя - його лишилось мало...
LII
Гігантські хвилі, що мчите шалено...
LIII
Прилинуть знову ластівки темнаві...
LIV
Коли ми знов згадаємо летючу...
LV
У стоголосім гаморі бенкету...
LVI
Сьогодні - як учора, завтра буде...
LVII
Ця побудова із кісток і м'яса...
LVIII
Хочеш відчути нектар дивовижний...
LIX
Дівча, мені відомий...
LX
Життя моє - пустка, мла...
LXI
Бачачи лихоманку...
LXII
Спочатку - відблиск, що тремтить непевно...
LXIII
Наче бджоли, зроєні й сердиті...
LXIV
Неначе скупій для скарбу...
LXV
Настала ніч, і не знайшов я схову...
LXVI
Звідкіль я йду?.. Всі пошуки дороги...
LXVII
Як гарно здріти світання...
LXVIII
Не відаю, що наснилось...
LXIX
З народженням громовиця...
LXX
Скільки разів побіля стін церковних...
LXXI
Не спав я; наче був у тому лімбі...
LXXII
(Перший голос)
Хвилі - злагода в нуртовинні...
LXXIII
Розплющені доти...
LXXIV
У тріпотливих ризах...
LXXV
Чи справді так, що коли сон торкає...
LXXVI
У вівтарі боковому...
LXXVII
Мені говориш ти, що маєш серце...
LXXVIII
Нікчемною марою...
LXXIX
Одна з жінок струїла мою душу...
ІНШІ РИМИ
LXXX
Вічна любов
LXXXI
До Касти
LXXXII
До всіх святих
(1 листопада)
LXXXIII
До Еліси
LXXXIV
Краплина роси
LXXXV
Далеко і поміж дерев
LXXXVI
Життя - це є сон квапливий
Негізгі бет Ґуставо-Адольфо Беккер - Рими / Gustavo Adolfo Bécquer - Rimas escogidas - Traducción ucraina
Пікірлер