2:44 Even in these examples you can find cognates in English: Hund - Hond - Hound Vogel - Vogel - Fowl Stuhl - Stoel - Stool Kissen - Kussen - Cushion
@tiddlypom2097
4 ай бұрын
Yes! Also: Apotheke - Apothecary (archaic/dated) Berg - iceberg Hinter - Hinterland (also behind is cognate) Bord - Board (a false friend) ... and more
@haroldofold8045
4 ай бұрын
@@tiddlypom2097 Can you really call loan words from it's respective language a cognate? Hinterland is german and iceberg is too (maybe dutch). Apothecary probably greek, so i'll give that.
@BETOETE
4 ай бұрын
@@tiddlypom2097you don't have a berg here, you use the French mount(ain,, too bad!.
@BETOETE
4 ай бұрын
@@haroldofold8045you would say the ugly French mix icemountain.
@sherlockhomeless7138
4 ай бұрын
In Frisian: Hûn, fûgel, stoel, kessen
@Merikat07
4 ай бұрын
For many of the English words that seem to be different we do usually have those words from the same etymological root in English they are just less common or have a slightly different meaning. Hund -> Hound (dog) Baum -> Beam (a piece of wood that bears the weight of a structure) Vogel -> Fowl (bird, usually used to describe a type of bird like waterfowl) Berg -> Barrow (hill, usually one used for burials) Stuhl -> Stool (small wooden chair) Brille -> Beryl (a type of gemstone that early glasses were made from) Kissen -> Cushion (like a pillow but a more general word, a pillow you don’t sleep on) Handschuh -> we don’t have this one, but it comes from hand shoe so it’s intelligible if you look up the roots Apotheke -> Apothecary (old fashioned way of saying pharmacy)
@tiddlypom2097
4 ай бұрын
Also some still exist in compounds, like iceberg and hinterland
@lissandrafreljord7913
4 ай бұрын
My exact thoughts. Also, I didn't know barrow came from berg. We have the word iceberg, which is technically is an ice mountain XD.
@chronos401
4 ай бұрын
Old English was very, very similar to the Germanic language family from which it spawned. Middle English appeared from the Norman Conquest of England which assimilated French and Latin words replacing many German originated ones commonly used. Modern English is a mix of many languages. Without that conquest, English would be much closer to German now.
@agricolon
4 ай бұрын
Or a narrowing of meaning, e.g. Germ. "Tier" (= Engl. "animal") Engl. "deer" (= Germ. "Hirsch") BUT: Germ. "Reh" = Engl. "roe deer"
@Reaktanzkreis
4 ай бұрын
Engl. German House= Haus Mouse= Maus Bread= Brot Rat= Ratte dead= Tot deep= tief come= kommen there are lot more.. False friends Deer= Tier Boil= Beule
@hannofranz7973
4 ай бұрын
Es ist faszinierend festzustellen, wie stark Niederländisch oft genau in der Mitte ist zwischen Deutsch und Englisch. Believe und glauben machen nicht den Eindruck, einen gemeinsamen Wortursprung zu haben bis man feststellt, dass das Wort auf Niederländisch geloven ist. Dennoch gibt es doch sehr viele Wörter, die auf Niederländisch ganz anders sind als auf Deutsch. Das Video zeigt es.
@your_moderator
3 ай бұрын
en je taal klinkt agressiever
@EasyDutch
4 ай бұрын
Tolles Video, Kollegen! 😄Es hat uns Spaß gemacht, teilzunehmen und die drei Sprachen zu vergleichen! Und, übrigens... tolles Ende! 😂
@EasyGerman
4 ай бұрын
😍
@haeleth7218
4 ай бұрын
If you looked at Old English (before 1066) you would find it is a lot more similar to German and Dutch. Also, don't forget that we got a lot of our words from the Norse (Vikings).
@la-go-xy
4 ай бұрын
Fun fact: skirt and shirt have the same root
@exenderlloyd7750
3 ай бұрын
@@la-go-xy Kjol and skjorta in Swedish respectively.
@ramadamming8498
3 ай бұрын
some, not so many.
@texashg85
4 ай бұрын
I didn’t know Dutch had so many French loan words. Paraplu for umbrella is like parapluie in French, bureau for office and cadeau for gift are exactly the same as French
@corja2222
3 ай бұрын
Thanks to Napoleon 😅
@joanxsky2971
3 ай бұрын
About 40% of the words in dutch come from French im pretty sure
@sogghartha
3 ай бұрын
@@joanxsky2971 pretty sure the percentage is not quite that high
@joanxsky2971
3 ай бұрын
@@sogghartha lol thats according to some google image, different sources say different things. I wouldn’t be surprised if it was actually 40% tho bc Dutch has a lotttttt of French loanwords
@exenderlloyd7750
3 ай бұрын
@@joanxsky2971 That's WAY too high... Even so, a significant part of French comes from Middle Frankish which is ironically modern-day Dutch like chat (ch = k sound in the past and last letters used to be pronounced) = cat, even the word Eiffel in the Eiffel tower comes from the German "eifel". Here's an enormous list: en.wikipedia.org/wiki/List_of_French_words_of_Germanic_origin
@rayj7273
3 ай бұрын
German sounds more like British English, while Dutch sounds more like American English.
@cheerful_crop_circle
3 ай бұрын
German and Dutch sound nothing like English. They are all Germanic languages but English has a lot of strange nuances that dont exist in the other Germanic languages. And no , it isnt because of the French , Greek and Latin influence on English but more because of how some sounds are organized
@katelinakeene7578
2 ай бұрын
@@cheerful_crop_circle I think maybe OP is referring to the way Germans and Dutch people pronounce the letter "r" mainly. I also noticed that the English pronunciation for certain words would sound a little closer to Dutch if they had used an American speaker.
@cheerful_crop_circle
2 ай бұрын
@@katelinakeene7578 The English "R" is very mild and soft compared to the "R" in the other Germanic languages. Nothing alike. Imo , English should be considered its own sub-branch branch called Anglo-Frisian and not be included in the Western Germanic sub-branch.
@multilingual2715
4 ай бұрын
There's a little mistake in the Dutch subtitles for "i am". It says "ik bin" but it's supposed to be "ik ben". 😌
@hamishmackinnon2231
4 ай бұрын
I speak Dutch, and I'm trying to learn German, and the difference between these two languages can be pretty mind bending. For example, the Dutch verb 'lopen' means 'to walk', while it's German cognate 'laufen' means 'to run', and the German verb for 'to walk' is 'gehen'. I'm on holiday at the moment (Grussen aus Wien!) which gives me the opportunity to practice my very limited German, without having to worry about getting into difficulty, as everyone in Vienna speaks English. Something I've found out is, contrary to what I've been told, very few people in Vienna say 'Gruss Gott', as most people prefer to say 'Guten Morgen' or 'Guten Tag'
@Patrick-tz3od
4 ай бұрын
Many German words can have different meanings depending on the context. For example "laufen" could also be used as "to walk". F.e. If you answer the question "How did you get here" you could definetly answer "Ich bin gelaufen" (I walked) (In this context you also wouldnt say "Ich bin *gegangen*), so laufen doesnt necessarily have to mean "run" or "walk fast". The "Grüß Gott" is becoming less and less popular since it originated from the medieval ages when people were still really Christian. Manny dialects still use but not in Hochdeutsch
@theChaosKe
4 ай бұрын
Laufen in german is a bit broader in meaning and can be used in the same context as dutch lopen. The german word for running would be "rennen". Gehen is also quite broad in meaning but would be more aking to gaan or going.
@douglaswilkinson5700
4 ай бұрын
There's also a dialect in Wien called "Wienerish."
@ivanlalilulelo130
4 ай бұрын
Here in Bayern I usually hear Grüß Gott or Griaß di from senior people, from younger ones it’s more often servus, hi or hallo.
@FoundationStepper
4 ай бұрын
hi there, where are you from in the netherlands? I am from Dortmund and I learn dutch. it is the same with dutch people, they also switch to english very fast if they hear broken dutch...
@jwelke9
4 ай бұрын
Some of the words don’t translate directly into English but English does have many cognates(etymologically related, common-ancestor-having words): Hund = Hound Baum = Beam (tree trunks could be classified a beam-like structure also many beams in architecture are made from wood) Vogel = Fowl(used mostly as a categorical word for birds) Berg = Barrow (not as tall as a mountain but still a mound of some sort) Stuhl = Stool Brille = Beryl(which is a Latin originating word and is actually a mineral which many glasses were made from. Kissen = Cushion Handschuh = Hand-shoe Apotheke = not a direct cognate in English but many names for drugs in English have apo- as a prefix.
@jdbaylor1305
4 ай бұрын
Even some of the “different” Dutch words are used in English (Cushion, board, slug). Some Dutch words sound closer to the American English than the UK English. Very cool
@Ama94947
4 ай бұрын
That's probably because UK English did influenced by posh and even french through the years, while before it was more similar as how they still speak in America with the RR.
@chronos401
4 ай бұрын
The UK has many different accents. I watched a video of a Chinese woman speaking English. While learning this language, she admired and wanted to acquire a British accent. Instead, she developed a weird sounding mutt one by imitating people from different areas and using American English rather than British English.
@brianlewis5692
4 ай бұрын
One shouldn't need to always append "to" to the infinitive. When comparing verbs, all you need is the bare infinitive thusly: machen ~ maken ~make; haben ~ hebben ~ have; etc.
@klixkla2
4 ай бұрын
In Germany I have learned long time ago in school that it is "zu machen" for the infinitive. Nowadays this is old-fashioned and "machen" is correct.
@Islandicus
4 ай бұрын
Scots is closer to both Dutch and German than standard English, It also has many words that are similar to those in the Nordic languages.
@cesarchoya6961
4 ай бұрын
Scottish English probably is more influenced by its vernacular language which its origin is gaellic, so no the same branch with German or Dutch. Those “Nordic” languages, are also Germanic languages, apart from Finish, which is Finno-Urgric, not even Indoeuropean. Normans arrived in Hastings, South of England. So no just influenced Scottish. It’s not accurate to define languages just from a geography standpoint. English also is very influenced by Latin. So English has lost of sources.
@la-go-xy
4 ай бұрын
The Normans had less influence in the north.
@la-go-xy
4 ай бұрын
In Scotland - if I understood correctly - they speak: Gaelic, Scots, and Scottish Standard' English. There are some fine YT about the ethnic influences over time, including maps.
@ramadamming8498
3 ай бұрын
Though many regional British dialects are more Germanic in grammar and vocab . . . 'how bist thou?' was a common greeting in the south west of England until not long ago ! Bist being more Saxon rather than Angle. Angle became the more common speak, so hence English has 'AM and ARE which are from Angle, which is a bit more Norse influence( but not much ) as the Angle area was closer to Norse speaking area apparently.
@TheRealChiults
4 ай бұрын
Ich lerne diese drei Sprachen und habe die drei Kanäle abonniert. Vielen Dank für die tolle Arbeit! Ik leer deze drie talen en ben geabonneerd op de drie kanalen. Bedankt voor het geweldige werk! I'm learning these three languages and I'm subscribed to the three channels. Thank you for the great work!
@TheRealChiults
4 ай бұрын
In order of both learning-time and skills, I'm best at English, then German, then Dutch. And I also study Italian with the Easy Italian guys! Your projects are just awesome
@EasyGerman
4 ай бұрын
Viel Erfolg! 😍
@jensbiederstaedt8022
4 ай бұрын
I speak all three languages (native German) and learning Nederlands was such a joy, it seems in many ways to be an old fashioned version of German. So many cognates, if you know a bit of old German literature, Dutch is a dream.
@anouk6644
4 ай бұрын
When you look at old English it also is much more similar to Dutch and German. It almost feels like a dutchified version of English and is very similar to Frisian.
@lucforand8527
3 ай бұрын
It should be noted that an old word for refrigerator is a 'cold chest'. This was the term used when ice was used for refrigeration. This item is still sometimes used for camping and is called either an ice chest or ice box.
@peterminea3949
4 ай бұрын
What about Swedish vs German vs Danish? Or Norwegian?
@mccardrixx5289
4 ай бұрын
German sounds much more different! You shouldn't compare German to other Germanic languages
@CsGyozo
4 ай бұрын
I first learned English, then a little bit of Swedish. Later on I learned German and after that a bit more Swedish. At my first attempt with Swedish, I thought that it was super close to English, but the second time I realized that being backed up by German vocabulary I can understand so much more, especially in written texts. I think the North Germanic languages (compared to Dutch) are a bit more closer to English and further from German.
@inotoni6148
4 ай бұрын
@@mccardrixx5289Funny, Inger Nilsson, the Pippi Longstocking actress is learning German at the moment and she said that it is easy for her because the languages are so similar.
@lissandrafreljord7913
4 ай бұрын
Swedish = Scandinavian German Danish = Scandinavian Dutch Norwegian = Scandinavian English
@mccardrixx5289
4 ай бұрын
@@inotoni6148 so similar?? German is a Westgermanic language unlike Danish, Swedish and Norwegian! German is much more different and sounds harder
@tiddlypom2097
4 ай бұрын
Many of these represent language divergence, but it's interesting to see where languages are converging too. When I started learning German a decade ago, I was taught that "Bank" was a false friend, meaning "bench" and that German uses a different word for bank. (Then I discovered that the English bank was originally from the benches that the money exchangers sat on. And of course we still use the older meaning of "bank" in the verb bank, meaning to pile up (as in "banked up traffic") and also embankment and river bank.)
@ramamonato5039
4 ай бұрын
0:06 This is the correct version: Dutch: "Ik ben Nine Jit." West Frisian: "Ik bin Nine Jit."
@ldo84555
4 ай бұрын
Ich bin Franzose und lerne die drei Sprachen in diesem Video. Ich liebe sie so sehr wie die anderen. Jedoch mische ich sehr regelmäßig wegen der Nähe dieser Sprachen. Zum Beispiel habe ich schon einmal zu einem Deutschen gesagt: „I leer Deutsch seit schon zeven Jahren“😭. Es ist einfach peinlich…
@EasyGerman
4 ай бұрын
Nicht aufgeben! 3 Sprachen gleichzeitig lernen ist krass! Wir drücken dir die Daumen! 😊
@MacXpert74
4 ай бұрын
You speak true "European" 😅👍
@anouk6644
4 ай бұрын
I have the same with French, Spanish and Italian. Although I’m certainly no way fluent in any of these, I do tend to mix them up whenever I am in one of these countries.
@pedrohenriquefelipassi9242
4 ай бұрын
What a great theme for a video! I enjoyed this a lot. Thank you, Easy German team!😊
@axisboss1654
Ай бұрын
As a native English speaker who’s learned German I can say that learning German has helped my understand older forms of English better. Like even English 500 years ago has structure closer to that of other Germanic languages. The second verb used to come at the end and 21 used to be said “one and twenty”. Nouns used to be capitalized in the time of Shakespeare.
@thomasdonato6601
4 ай бұрын
It seems to me that, from a grammatical standpoint, English is closer to the Scandinavian languages than to Dutch/German (the sentence structure for exemple).
@oguzsahin5599
4 ай бұрын
The sentence structure of English comes from French because of the Norman Occupation. however the Vikings from Denmark may have also had an influence, although I am not sure. Correct me if i am wrong
@auntyjo1792
4 ай бұрын
I found in Duolingo Dutch word order comes very naturally indeed and it's a welcome relief from the frustrations of the German.😅
@sherlockhomeless7138
4 ай бұрын
That's definitely true. I'm frisian and when I learned swedish, I felt like the words looked either like dutch or frisian, but the sentences were often in the english order. This was so easy.
@jenm1
4 ай бұрын
@@oguzsahin5599you are right :)
@HweolRidda
4 ай бұрын
@@oguzsahin5599But remember that some French grammar seems strange to Italian and Spaniards. It has Germanic structures inherited from the Franks, who were a German tribe.
@bestgamting
4 ай бұрын
Nederlands is zo een mooie taal! Als je de taal langer leert , vergeet je echt dat er zo een ‘rare’ geluid is. En je went ook aan de klanken (the harsh sounds) van ch(echt) g(goed) bijvoorbeeld Én natuurlijk is deze taal heel goed als je eens in Nederland bent (zoals ik redelijk vaak) .Maar ik denk ook , dat Nederlander het al heel mooi vinden als je woorden als ‘alsjeblieft’ (please) of hoi (Hi) of ‘dankjewel’ (thanks) kunt gebruiken 🇳🇱🇳🇱👍👍
@JP200
4 ай бұрын
Slechts in een klein deel van het land wordt een hele harde G vanuit de keel gebruikt. De meeste mensen gebruiken dezelfde G als Duitsers denk ik. En de mensen in Zuid-Nederland spreken de G net als de Belgen heel zachtjes uit, bijna onhoorbaar.
@suzannataverne990
4 ай бұрын
Dank je wel! Je spreekt al goed Nederlands 😊
@anouk6644
4 ай бұрын
We waarderen het zeker wanneer je als niet-Nederlander een paar woordjes van onze taal kent. Helemaal als je ook nog eens hele zinnen kunt maken. Goed gedaan 👍
@@JP200 ja, dat is heel interessant.. Ik hoor eigenlijk bijna altijd de harde ‘g’ .. maar ik ben ook, alleen voor mijn conversatie meetings met de zachte g in contact (ik spreek daar met Belgen)..👍
@alexdebono4087
3 ай бұрын
As an italian. I've always seen english as the crossroads of germanic & romance language's
@alexbaynard1786
4 ай бұрын
Pronounciation wise it seems like many of the american english accebts are closer to german and dutch than british english is. Which actually makes sense because many american accents preserved a lot of older pronunciations in a way British english didn't.
@landsgevaer
4 ай бұрын
And then, Limburgish is more or less between Dutch and German, while Frisian between Dutch and English. Languages form a continuum. Most of the differences point to different origins, of course.
@MarkDDG
4 ай бұрын
It is interesting that sometimes Dutch has a word of French origin like watch (horloge), umbrella (paraplu), desk (bureau), train driver (conducteur) or wallet (portemonnee) while English and/or German do not. Even though English is known for using a lot of French loan words. This shows how Dutch is kind of squeezed between English, German, and French. And it is also interesting that for most words that aren't the same in English, you can still find related or less commonly used words that are very similar to the German and Dutch words. English also has a lot of words where you have a more royal/fancy way of saying something, using French related words and the more common/regular way of saying it, using Germanic English words.
@geraldwagner8739
4 ай бұрын
A present is een cadeau en Nederlands.
@anouk6644
4 ай бұрын
@@geraldwagner8739A less frequently used Dutch word for cadeau is geschenk, which is the same in German.
@MuNir-e5d
4 ай бұрын
Linus is cute! 😂😂❤
@RobespierreThePoof
4 ай бұрын
Ja, sehr!
@frankhooper7871
4 ай бұрын
Hij is heel mooi 😊
@JIHN-2451
4 ай бұрын
We have hinder for slowing down progress, hindering an ability of someone or thing
@bertrandvanleeuwen
3 ай бұрын
I think that onion and the dutch 'ui' are related, if we make 'ui' plural it would be 'uien', sounds pretty similar to onion. Also in the Flemish dialect and in south of the Netherlands they would also say 'ajuin' to onions. It is definitely related. In the end these words all originate from the french word oignon.
@gytan2221
4 ай бұрын
1:17 the Dutch word of “Vader” (father) sounds exactly like how Americans would pronounce it. I’ve noticed that Dutch has the rhotic R sound which is similar to American accent.
@MacXpert74
4 ай бұрын
As a native Dutch speaker, I would say it sounds close to the American English pronunciation, but not exactly the same. In Dutch the 'a' in vader is pronounced as a long "aa" sound, while in English the 'a' in father is pronounced more like the short 'a' sound in Dutch (like in the word "Bal"). The 'th' in American pronunciation is however close to the 'd' in Dutch.
@JP200
4 ай бұрын
It really depends on the region in NL which type of R is used. And on how the speaker wants to come across. The rhotic R in Dutch sounds... well, fake posh ("de Gooise R"). Most people afaik would let their Rs rrrroll with the tip of their tongues. I think in Germany only artists on stage do that 🙂
@ArnGrow-z5n
4 ай бұрын
Actually it's Broeder but we shortened it to Broer
@virginiasilvamaro8723
4 ай бұрын
Sehr interessant, danke! ❤
@la-go-xy
4 ай бұрын
The vowel shift is something I'm curious about. It seems to have happened in all 3 languages, maybe even differently in their dialects... How did that happen?
@metalhead2476
4 ай бұрын
Hahaha. The way you put Deutsch and then Dutch and English, it really also felt like Dutch is right in the middle of the pronunciation as well.
@EckieOutdoor
24 күн бұрын
2:45 ( Hund - Hond - Hound ) Perfect example. Dog is a modern English word for Latin "Dog" and old-English "Docga". "Dogo" as in "Dogo Argentino" is the Spanish version.
@TicNoel501
4 ай бұрын
Es wäre toll, einen Vergleich zwischen Deutsch und Luxemburgisch zu haben, so wie es auch für Deutsch und Österreichisches Deutsch, Deutsch und Schweizerdeutsch, Deutsch und Bayerisch, Niederländisch und Afrikaans sowie Niederländisch und Friesisch der Fall war
@alexysq2660
4 ай бұрын
I have got to admit that, as a native speaker of (UK) English, i had found it far easier to learn French - in which i have become fairly fluent actually - whereas, struggle as i do with attempting to acquire German, Dutch ( /Flemish ) and/or even Danish, i´m afraid i do find learning any of those to be truly quite a bit more the difficult challenge ; i had of course then been a good deal younger when learning French 😒 // Je dois avouer, en tant qu´anglophone ( britannique ) par naissance, moi j´en trouvais bien plus facile d´apprendre franc,ais - qui maintenant vraiment je peux assez couramment parler - tandis qu´autant que j´ai du mal a` essayer obtenir allemand, l´hollandais ( /le flamand ) et/ou me[^]me le danois, qnd mm je trouve pour moi l´apprentissage a` ces langues c,a se preuve e[^]tre un peu plus du vrai de[y]fi difficile je crains ; bien su[^]r j´avais e[y]te[y] puis en fait beaucoup plus jeune quand d´abord j´apprenais franc,ais 😒 /// Aber als immer, ein ganz wunderbares und sehr geiles Video dieses, lieber **E*G** 😊 ( ...und bitte vergeben meine so entsetzliche ,,Beherrschung¨ der schoene Deutschsprache 🙄 .... ) ~❤💖❤
@rothfuxx6629
4 ай бұрын
Ich spreche auch alle drei Sprachen. Manche englischen Wörter sind mit deutschen ethymologisch verwandt, haben aber eine andere Bedeutung wie z.B. dog - Dogge; hound - Hund; beam - Baum; tiding - Zeitung ...
@dreamdancer8212
3 ай бұрын
The list of cognates could be even longer For example, words one usually doesn´t think about Fighting - Fechten Knecht - Knight Lache(Wasser) - Lake
@lohphat
4 ай бұрын
But there still exist Germanic cognates besides the French/Latin versions. Hund-Hond-Hound Stuhl-Stoel-Stool Kissen-Kussen-Cushion Apotheke-Apoteek-Apothecary (archaic) From my grandparents era: Kühlschrank-Koelkast-Ice box (when it was a literal insulated cabinet with a block of ice prior to the 1940s.)
@sans_hw187
4 ай бұрын
The last one is not a Germanic cognate, the word Apotheke comes from Greek, and Romance languages also took it. As for cushion, it comes from old-french
@lohphat
4 ай бұрын
@@sans_hw187 So where did German and Dutch get Kissen and Kussen? The same Old-French origin?
@sans_hw187
4 ай бұрын
@@lohphat same latin origin yes although not through French
@ramamonato5039
4 ай бұрын
Winter - winter - winter Wind - wind - wind Land - land - land Ring - ring - ring Mann - man - man Eis - ijs - ice Gott - God - God Sommer - zomer - summer grün - groen - green Lampe - lamp - lamp Sonne - zon - sun Sohn - zoon - son Papier - papier - paper braun - bruin - brown Brot - brood - bread rot - rood - red trinken - drinken - to drink essen - eten - to eat schlafen - slapen - to sleep bringen - brengen - to bring kochen - koken - to cook waschen - wassen - to wash sieben - zeven - seven drei - drie - three zwanzig - twintig - twenty recht - recht - right weiß - wit - white Wasser - water - water Sturm - storm - storm Haus - huis - house Was ist das? - Wat is dat? - What is that?
@TheMKEWERBY
4 ай бұрын
Another set of words you might mix up, for me include Kürbis, pompoen and pumpkin.
@douglaswilkinson5700
4 ай бұрын
Try giving a German a "Gift." (poison)
@lukefriesenhahn8186
3 ай бұрын
In Western Germanic, there are multiple words for fight / war / battle; "Feohtaþ" (Old English for Fight), and "Slaech" (Middle Dutch for Battle / War). There are also multiple words for ocean / sea / lake / river; "Mere" (Middle and Modern English for a large body of water; Lake / Sea / Ocean), "Weorldwæter" and "Hwælweg" (Both are Old English for Lake / Sea / Ocean). When it comes to "you" in western Germanic languages; "U" (Middle Dutch for "You"), "Diu" and "Iu" (Old Middle German for "you"), "Þū" (Old English for "you"). The Old English word for "we" is "Wē". The Old English word for "water" is "Wæter".
@mehmetbiricik6257
4 ай бұрын
Seit Jahrelang die ich Englisch gelernt habe, habe ich vor 2,5 Jahre Deutsch angefangen. Vor 2 Monaten habe ich C1 Niveau bestanden und danach habe ich die andere Sprachen recherchiert um die meine 5. Sprache zu lernen. Die einfachste Sprache die ich lernen kann war die Niederlândisch. Dann habe ich Niederlândisch angefangen. Ungefâhr in 3 Monaten habe ich das A2 Niveau abgeschlossen. Ein bisschen schwierige Aussprache aber sehr einfach nach Englisch und Deutsch.
@EasyGerman
4 ай бұрын
Glückwunsch! 🙌
@threeofeight197
3 ай бұрын
Wow. The Dutch word for match is Lucifer! So metal. lol. 🤘
@user-dj9kk3pn6g
4 ай бұрын
do the other words for pillow kind of sound like "cushion" now that im hearing it? and we understand "hound" and "apothecary", they're just used differently. etymology is so cool. and now watching the point where dutch is also different, i didn't realize there were so many french words like horloge and parapluie influencing it.
@jenm1
4 ай бұрын
Some regional accents of German such as from Essen may pronounce i almost like u. Kissen can sound like kussen. I don’t know if this is where the pronunciation of cushion primarily came from but that region is/close to where anglos migrated to the UK from
@darkhamster66
4 ай бұрын
Many words presented are simply common with most of indo European languages such as school, salt, sugar etc coming from Latin or even Arabic because our langages are deeply entangled for centuries, especially Romance and Germanic languages. What part of German, Dutch and English vocabulary is purely Germanic? (Question from a French)
@la-go-xy
4 ай бұрын
4:30 jedoch: Brett, Planke - board, plank (Holz-)Platte - board Manche Worte haben sich unterschiedlich entwickelt oder gelten in bestimmtem Kontext, Beispiel: achtern auf dem Schiff
@thorstenguenther
4 ай бұрын
"Achter" ist auch das niederdeutsche Wort für "hinter". Es gibt in Norddeutschland viele Straßen, die z.B. "Achter de Höf" oder "Achtern Diek" heißen.
@lucforand8527
3 ай бұрын
In Canada the word 'bureau' is used; however, it is often used instead of 'office'. Bureau comes from French and can mean desk of office. A school desk would be 'pupitre' in French; whereas, the teacher would have a 'bureau'; a big desk for a more important person.
@tomorrowneverdies567
4 ай бұрын
Ich bin Grieche, und ich habe Deutsch viel schneller und einfacher gelernt, weil ich schon Englisch konnte. 😂
@emanuelisaza6421
4 ай бұрын
Ich auch! , Sehr gut das war
@alfonsmelenhorst9672
3 ай бұрын
Dutch often has a typical Germanic word and German a French word that resembles English : Aardrijkskunde= Geographie, Wijsbegeerte = Philosophie, Wiskunde = Mathematik, Natuurkunde= Physik, Scheikunde = Chemie. Bijvoeglijk naamwoord = Adjektiv, Bijwoord = Adverb, Zelfstandig naamwoord = Substantiv, Betrekkelijk voornaamwoord = Relativpronomen, Persoonlijk voornaamwoord = Personalpronomen, Bezittelijk voornaamwoord = Possessivpronomen,
@handmadecraft5276
3 ай бұрын
Thank you, for that video❤! German Swedish English - maybe in project? 😊
@GeneRauXxX
3 ай бұрын
Fortunately I am a C1 English Speaker and A1 Dutch German Swedish speaker, it is so much fun to see this comparison, you could actually add a Nordic language too like Swedish to this comparison.
@frankstein7328
4 ай бұрын
Die Gemeinsamkeiten im Deutschen und im Niederländischen, sind wohl durch verwandte Dialekte aus dem Rhein/Mosel- und auch Niederfränkisch zu erklären. Viele Wörter aus meinem rheinfränkischen Dialekt finden sich wieder in der niederländischen Sprache. Der Saarländer sagt: " Isch bin ufgestan", der Niederländer sagt: "Ik ben opgestaan"
@aiorosgalaviz9298
4 ай бұрын
i loved it! as a mexican who has studied all the 3 languages i think it's pretty cool that you do these comparison videos, please make more videos like this!! btw, my dutch is pretty rusty but i still remember a lot of words hahaha
@LeeFKoch
4 ай бұрын
I am a native speaker of English. Ich finde es interessant, dass "Schnecke" im Deutschen sowohl die Nacktschnecke als auch die Schnecke mit Häuschen bezeichnen kann. Der niederländische Begriff "slak" ist dem englischen Wort für Nacktschnecke sehr ähnlich: "slug". Im Weiteren finde ich, dass das Niederländische oft der Aussprache in Nordamerika mehr ähnelt als der britischen Aussprache.
@anouk6644
4 ай бұрын
In Dutch a slak is a snail with a house and a naaktslak is one without - a naked one. I didn’t know in German a Schnecke can mean both.
@LeeFKoch
4 ай бұрын
@@anouk6644 Well, of course you can be specific in German and use the word "Nacktschnecke" for a slug, but most Germans I know choose to use the more efficient "Schnecke". The ones with a shell that can grow very large are called "Weinbergschnecke". Here's a fun fact: in many regions of Southern Germany, "Schnecke" is used as a term of endearment/"Kosenamen" for girls.
@anouk6644
4 ай бұрын
@@LeeFKoch I wonder how that started 😅😂 I don’t think I would like to be called a ‘Schnecke’. But then again we often use the word ‘poepie’ (little poop) as a term of endearment. Not related but equally weird
@yootoob1001001
3 ай бұрын
I have heard somewhere (I don't recall where) that if we say that Dutch sounds like German to a person from the Netherlands that they will get upset, which makes no sense because it's true!
@hannahmuller6694
4 ай бұрын
Wenn man Französisch dazu nimmt und einige ( ältere ) Norddeutsche Ausdrücke, dann wird zumindest der Wortschatz im Niederländischen noch einfacher, oder?
@potdog1000
3 ай бұрын
i am an Englishman who was lucky enough to live on the Dutch/German border in the 70s & loved them both in fact i found very little difference between all 3 of us
@Kamil_Jumpen
4 ай бұрын
0:06 It's "Ik ben" not "Ik bin"
@indrahx5905
4 ай бұрын
5:07 Oorlog confused me for years. I used to sing a Dutch song and always assumed that oorlog means vacation, because oorlog kinda sounds like the German Urlaub. Oops, bad mistake. I finally realized that the song was about war, not holiday.. xD
@SoWhat89
4 ай бұрын
Most of the words you picked that are different in English are still Germanic. There is a "Dogge" in German and there is a "hound" in English. Most of the other words are also Germanic and there is simply a different concept behind their use in English, most obviously in this case, glas. Glas also exists in German and Dutch they just have additional words for the glasses you wear for your sight.
@sharkie115
4 ай бұрын
4:55 Aren't "Slak" and "Slug" cognates?
@sidkings
4 ай бұрын
Dutch seems harder than German?
@kallelellacevej2234
4 ай бұрын
Harder pronunciation, but easier grammar.
@douglaswilkinson5700
4 ай бұрын
I am a native speaker of English and am fluent in High German I understand most of what my significant other says in "Nederlands."
@torrawel
4 ай бұрын
Dutch native speaker (and teacher) here and the others I speak at b2 or c1 level. Dutch grammar is indeed far more easy than German grammar. In the last example in this video you could even see that English still uses some cases (fälle) : my brother's car, while Dutch only uses prepositions (the car of my brother, de auto van mijn broer). Same with who, whom, whose... In Dutch: wie, aan/over wie & van wie. Verb conjugation, as you could see, is also too easy in Dutch. English has 2 forms (drink & drinks), Dutch has 3 (drink, drinkt, drinken). However, the 3rd one is always the same as the infinitive, the full form. In English that full form is usually with the little word "to" and thus, we could argue that English also has 3 forms: to drink, drink, drinks. German of course has 4 (trinken, trinke, trinkst, trinkt)
@Sirous369Cyrus
4 ай бұрын
Ne! Nicht immer der Fall, einige der Begriffe auf Niederländisch waren weicher als deutsche Aussprache ! Sprich mal den folgenden Satz aus : kräftig wie ein Panzerkampfwagen nach vorne ! Einfach weiter ! 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@RobespierreThePoof
4 ай бұрын
@@douglaswilkinson5700 Though my German ability is lower than yours (B1) I have already noticed a similar phenomenon with Dutch. Frisian too. Primarily reading Dutch, however. Less with simply hearing it.
@marcelobraga3154
4 ай бұрын
Didn't know dutch had so many french words
@parmentier7457
4 ай бұрын
abonnement, accessoires, aubergine, caissière, charmant, conducteur, douche, trottoir, premiere, douane, jus d' orange, coupe, plateau, montage, pantalon, stagiair, souvenir, loge, portemonnaie, visite, maillot, portofuille, punaise, plafond, taille, marechaussee (police), privé, etcetera, etcetera This is partly because the Dutch provinces were part of the French empire. Napoleon's brother subsequently became king of Holland. Later in the United Netherlands (Benelux), French was an important language alongside Dutch. The royal court was also in Brussels and some royalties preferred to speak French. Because Dutch was the language of the farmers and lower class.
@marcelobraga3154
4 ай бұрын
@@parmentier7457 wow, thanks for the info!
@uliwehner
4 ай бұрын
@@parmentier7457 many of these are also used in german, especially in the south, thanks to napoleon. abonnement, accessoires, aubergine, charmant, trottoir, portemonnaie, chaise, chaiselongue, montage, etc.
@JohnOstrowick
3 ай бұрын
Hmm if you look at the ones that differ you can find cognates. Schreibtisch for example sounds to me like scribe-desk. Tree is closer to scandinavian versions (träd) and the english cognate of boom/baum is 'beam' in the sense of a beam of wood... stool (not chair). Hinter = hind; achter = after, cf scandinavian efter; etc.
@Paul_Ernst
4 ай бұрын
*Join italki and speak to Linus* - that really is unfair marketing, to use a professional model to lure people. well done!
@Ravikumar-kn7zp
4 ай бұрын
Even Easy is difficult in Dutch...Makkelijk.
@PetraStaal
4 ай бұрын
Mak-kuh-luk😊
@hunchbackaudio
4 ай бұрын
Just use simpel.
@rebauer2000
4 ай бұрын
Very nice! Very relevant to me as I'm currently studying Dutch and German while English is my native language. The few sentences you had at the end were pretty simple. I kind of thought you would get into more complex sentences, with multiple verbs and dependent clauses, etc. That is interesting because of the word order is different and placement of verbs different.
@georgewang2947
3 ай бұрын
Wow Mitch is revealing some interesting hobbies at the end of this video!
@AesthéVlogsInRoblox
4 ай бұрын
1:05 I love this
@shamicentertainment1262
4 ай бұрын
I swear hinter has the meaning of behind in English as well. Hund and apotheke is also just old English
@la-go-xy
4 ай бұрын
Could you compare idioms/similies and catch phrases, please? To bark up the wrong tree To give up its ghost ... Would be much appreciated
@ramadamming8498
3 ай бұрын
They are English idioms also, or what perspective language are you asking ? They may only be English idioms
@la-go-xy
3 ай бұрын
@@ramadamming8498 The German for these two would be: - auf dem Holzweg sein - seinen Geist aufgeben Sorry for not knowing NL. There might be some cute stories behind, where they come from, etc. It's certainly not the first thing you need to learn about a language, but one of the more confusing ones.
@ramadamming8498
3 ай бұрын
@@la-go-xy sure but I mean, are they idioms in German also? And Dutch?
@la-go-xy
3 ай бұрын
@@ramadamming8498 sure those 2 are in EN and DE My suggestion for the comparison video is, because I would like to learn more.
@ramadamming8498
3 ай бұрын
@@la-go-xy you. Mean they are comonly spoken and used as German and Dutch idioms ir sayings ?
@gabrielabissinger6263
4 ай бұрын
Mitch always comes with interesting ideas!😂
@muhammadrafkirafki4144
4 ай бұрын
Ketiga bahasa tersebut. Memiliki banyak kosa kata dengan bahasa swedia, terutama bahasa jerman.
@Lopsonal
4 ай бұрын
For me, English doesn't seem similar to German and Dutch; it sounds like a completely different language, but German and Dutch are very similar to each other
@ReiKakariki
4 ай бұрын
English through in history walks out of Germanophony to be a global idiom and falls in love ❤️ by own will in Latinophony and became Romanic. If you wanna more infos you should talk with anglo normand studies group from Wales University in UK.
@RosaM-mb8fx
4 ай бұрын
Sehr interessant! Danke
@michaelbednarski4601
4 ай бұрын
I notice that (English) Mitch says, "Hand" with a British T at the end. North American English speakers say it as "Hand"--not "Hant."
@Steiner9975
4 ай бұрын
I've heard Dutch is the most similar language to English...Is this right?
@Kadukunahaluu
4 ай бұрын
Scots would be the most similar to English, but depending on who you ask, they will tell you it is instead a dialect, or more ignorantly, just a very heavy Scottish accent. If you don't count Scots as being a language, then I'd say Dutch is the most similar
@youbetcha6880
3 ай бұрын
Some say Frisian is closer.
@michaelw2816
4 ай бұрын
Would have been better to have a northerner /Geordie to voice the English words for comparison. Closer to Germanic/Norse origins of English especially with words like go and brother.
@la-go-xy
3 ай бұрын
To demonstrate their evolution... However, you would need proper Flemish, Lower German, etc... dialects too. This is just a comparison of 3 current standard languages.
@empathicqubit
4 ай бұрын
I also love making onion wine
@learngermangames
4 ай бұрын
LOVE THIS! 😍😍😍
@jonasdewitte750
4 ай бұрын
Tolles Video und ich erkenne sehr gut was sie erzählt im Video. Nämlich bin ich selbe einem Belg. Zb. Manche wörter habe ein verschiedene aussprach während es gleich geschrieben ist.
@joebarrera334
4 ай бұрын
Mitch hat den Teufel an die Wand gemalt 😂
@annakey5841
4 ай бұрын
In German we could also say “this is my brother’s car” - “Das ist ein Auto meines Bruders” that’s more similar. But this sounds a little bit weird, doesn’t it? Like from a book
@la-go-xy
4 ай бұрын
- Das ist meines Bruders Auto. - meiner Mutter Kinder Sounds old fashioned but possible.
@tinmaunghla648
2 ай бұрын
Dutch also says bedroom as sleeproom
@wimmaas777
Ай бұрын
'Slaapkamer' is the only correct word.
@Jamesss244
4 ай бұрын
Da Englisch, Deutsch und Niederlaendisch zur derselben Sprachfamilie (Die germanische Sprachfamilie) gehören, sehen Sie diese Sprachen zu aehnlich aus..
@misshyperalphafemale
4 ай бұрын
Very interesting video
@annieontheroad
4 ай бұрын
That ending was hilarious!!
@JannaBaibatyrova
4 ай бұрын
Tolles Video, danke 🥰 Ich bin überrascht, wie ähnlich diese drei Sprache sind.
@eduardohardera.7904
4 ай бұрын
Dutch should abolish the guttural G, German the declensions and articles and English the TH sound.
@ricardorichato
16 күн бұрын
0.22...ja aber Englisch ist nur teilweise germanisch wegen des Einflusses von Französisch.
@doomer64-ky5po
3 ай бұрын
Once upon a time, the English language was completely Germanic...but because of the invasion of the Norman knights, who had their origins from the Vikings from Denmark, who settled in France at that time, they changed the English language greatly and made it Latin, while making it Latin to a relative extent.
@lucforand8527
3 ай бұрын
Sprache - speach. One can just as well say ' a person's speach' as saying 'a person's language'. However, in English language will be used for the language one speaks; while 'speach' will be used more for the way one speaks. These are fine points but illustrate how English, and other languages, change common words over time. In English the word 'language' comes from French; whereas, the word 'speach' comes from Old English.
@Shibby27ify
4 ай бұрын
It's fascinating, English has to be the most mutt European language. It's as much a romantic language as it is Germanic.
Пікірлер: 584