Maybe the most beautiful hymn to life ever written with no need of further introductions or explanations. It is a song telling everything in itself, and going directly inside the core of everyone of us.
It was written 1965 by Violeta Parra, who dedicated it to the object of her love disillusion, Gilbert Favre, just to thank life.
In 1966, the singer recorded the song in Santiago accompanied by her children, Ángel and Isabel.
The song was not much known until 1971, when the Argentinian singer Mercedes Sosa recorded it and helped make it widely known first in its country of origin, Chile, and then all over the world. In 1974 the song was recorded by Joan Baez and became a kind of an anti-war hymn. It remains a concert staple of Baez' to this day.
Gracias a la vida has been translated into 31 languages so far.
Roman Grinberg wrote the Yiddish version in 2020 during the COVID pandemic and performed it for the first time during his online concert for the international project: "Yiddish Song Step Forverts".
Возможно, самый красивый гимн жизни когда-либо написанный. Это песня, рассказывающая обо всем сама по себе, входит прямо в сердце каждого из нас.
Она была написана в 1965 году Виолеттой Паррой, которая посвятила ее объекту разочарования в любви, Гилберту Фавру, просто чтобы поблагодарить саму жизнь.
В 1966 году певица записала песню в Сантьяго в сопровождении своих детей Анхеля и Изабель.
Песня была мало известна первые 5 лет. Аргентинская певица Мерседес Соса записала её в 1971 году и песня стала широко известной сначала в стране происхождения, Чили, а затем во всем мире. В 1974 году песня была записана Джоан Баез и стала своего рода антивоенным гимном. Джоан Баез исполняет ее по сей день на всех своих концертах.
Gracias a la vida уже переведена на 31 язык.
Роман Гринберг написал версию на идише в 2020 году во время пандемии COVID и впервые исполнил ее во время своего онлайн-концерта для международного проекта
«Yiddish Song Step Forverts».
Негізгі бет Gracias a la vida - Yiddish: A dank dir, mayn lebn
Пікірлер: 40