파트2도 열심히 작업해서 올렸습니다 kzitem.info/news/bejne/xH9514V6gHWZd2k 감사합니다 :)
@user-dp5ws9ve3w
2 жыл бұрын
답글이 없네
@user-vi5fk3bp2p
3 жыл бұрын
디바는 영어버전을 듣고오면 무슨 의미인지 알게됨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 영미버전 디바가 진짜 할머니같아서 한국버전 디바 부럽다고 칭찬하는거임
@user-jl8yg1iw7l
4 жыл бұрын
여러분 반어법으로 미국 더빙 송하나를 욕 한거래요ㅠㅠㅠ 너무 욕하지는 맙시다 저 사람이 우리나라 더빙 잘 했다고 칭찬도 해주셨어요ㅠㅠ
@qpqpgo
2 жыл бұрын
@구룩구룩구룩 오해 ㅈㄴ한 사람이 나임 ㅎㅎ
@jsp6235
2 жыл бұрын
그런데 루시우 때 음 이건 좀 별로고 라고 하시는데 저 루시우 유저인데 별로 기분이 안 좋네요
@user-pe2ro8kn4n
2 жыл бұрын
@@jsp6235 근데 그럴 수밖에 없는 게 우리나라 성우들이 루시우나 둠피 같은 계열 목소리를 연기하기가 힘들어요 그런 발성과 어조가 한국에서 쓰이질 않아서
@user-yz4xt4hl8y
4 жыл бұрын
여러분여러분이거 그겁니다 영어디바가 한국의 디바랑 똑같지 않아서가 아니라 이사람은 한국의 디바대사처럼 자연스러운걸 원하는데 미국디바처럼 완녕---! 이런 부자연스러운 표현이 싫은겁니당 오해 금지 ㄴㄴ
@bbolonghong
4 жыл бұрын
뭔소리냐
@boyiii._.n
4 жыл бұрын
그래서 할머니라는 설명을 덧붙인거구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@dsp2200
4 жыл бұрын
틀린 답글입니다. 이 사람은 영어 디바 성우가 한국어를 한것을 인지하며 같은 디바를 썼을 거라고 믿었는데 한국의 또 다른 디바 성우가 있음을 알고 실망하는 행동입니다. 할머니 파트는 아마 목소리가 할머니의 목소리를 닮아서 넣은 것 같고요
@user-yx4fg6vm4w
4 жыл бұрын
@@dsp2200 ㅇㅇㄴㅇ
@user-if7bg5dl1s
4 жыл бұрын
에휴
@namiyang3077
4 жыл бұрын
영상 마지막 부분: "모든 여캐들 더빙 목소리가 교과서 뺨칠만큼 완벽해" 거의 모든 이란 표현도 쓰지 않았고 디바를 제외하고 라는 표현도 쓰지 않았으니 영어 버젼의 디바 더빙이 부자연스럽다는 해석이 맞는얘기 같아요
@Anonymous3516
3 жыл бұрын
애초에 저 방송 킨 이유가 디바 영어버젼 너무 부자연스러워서 다른 나라 더빙도 이상하겠지? 하고 켰는데 원본보다 다른 나라 더빙들이 더 좋아서 츤데레 처럼 책상을 치고 있는 모습.
@user-cf5lr9kv7z
4 жыл бұрын
많은 분들이 이분이 한국 성우를 비꼰다고 오해하시고 계신데 정확히 반대입니다. 먼저 디바 목소리 들을 때 "Is this easy mode?"라고 할머니 목소리로 영어를 말한 것을 보아 미국 성우는 이런 목소리를 가지고 있는 듯 한데 저 분이 말한 "실망할꺼야" 라는 말은 한국 디바성우가 아닌 미국 디바성우한테 말한 말로 추정되고요, 정크랫도 마찬가지로 '누가' 부분을 집중적으로 돌려 듣고 있는데 '누가'가 한국어가 익숙치 않은 외국인에겐 '니가'(흑인 비하 발언)으로 들렸기 때문에 순간 깜짝 놀라서 반복재생한게 아닌가 전 생각하고 있습니다. 사실 한국을 비꼬려는 의도가 없었음에도 번역에는 그런 정보가 써져있지도 않고 뒷 이야기도 영상에 없어서 많은 분들이 오해하신거 같네요..
나도 미친놈인가 하고 빡쳤는데 디바 천천히 다시보니 영어버전 비꼰게 맞네요. 먼저 영어더빙과 다르면 빡친다 = 원조라고 좋으면 개짜증의 의미 .. .듣고 나서 (여고생 개 쩌는 더빙) 왜!! 왜!! 할머니 톤이 아니냐고!!! 의 의미네요. 님들 열받을 일 아닌듯 합니다.
@user-oj6we5bl7f
5 жыл бұрын
아니......미국은 미국 성우가 더빙하고 한국은 한국 성우가 연기를 하는뎈 목소리가 다를수도 있지.. 자기네 나라랑 목소리 다르다고 비웃는 것 밖에 없음..말 잊음...이거 우리나라가 너무 잘 더빙 한것 같은데... 목소리가 어떻다고 저러시는 거지?? 당신이 직접 더빙 해봐요.저런 게임 캐목소리 연습하고 그런게 얼마나 힘든데..?말이 텁
@kellyo0o909
4 жыл бұрын
ㅇㅈ 이유투버 맘에안듬
@dkzmfh10
4 жыл бұрын
류양파 그래서 마지막부붐에 한국 더빙 칭찬했지않나요? 나만 보이는건가..
@hJdEjj3838
4 жыл бұрын
한국어버전이 좋다한거아님?
@user-yw7tq9qs9r
4 жыл бұрын
한국어버전이 좋다 한거임 이해하기 힘들게 되어있긴한데 끝까지 봐야져 한국어 대사 듣고 '이래야지!̄̈'라고 말하구요 영어 버전의 대사는 이상한데 한국어는 멀쩡해서 (영어와달라서) 빡친다는소리임
@user-my9pj8if4h
4 жыл бұрын
영상 다 보고오세요 한국더빙 극호평했음 이 캐릭터는 이런 톤이 나와야지! 하는 평가 많이 한 유저인데ㅋㅋ 너무 초반만 보고 삐지셨네
@user-mz7lu1ww5j
4 жыл бұрын
좋은건 좋다하고 이상한건 이상하다 하는구만 어차피 평가는 주관적인건데 뭐 비하하는거만 아니면 상관없지않나 열불내는 댓글들 당장에 스페인사운드 들려주면 웃기다고 깔깔대는사람들 많을거같은데 실제로 국가별 사운드영상에 댓글에 스페인사운드 조롱하는 한국인들도 있고..
@user-du4rk8ml4v
4 жыл бұрын
ㅇㅈ 뭐 좋다고 한것도 많고 재미로 보라고 만든건데 뭘 그렇게 과민반응들을 하시는지
@user-lg3ve3ix2m
4 жыл бұрын
정크랫 바베큐 대사에서 개쪼갠 게 '누구' 부분이 n word로 들려서 그런 거 아님? n word는 흑인만 쓸 수 있는 거니까 당황+미친건가 싶어서 웃은 듯
@user-il2xp4qm5v
4 жыл бұрын
1:13 역시 둠피형
@user-fz8wt7kq4y
4 жыл бұрын
2:45 개웃겨서 웃음나오넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-ys1ii1jg5v
2 жыл бұрын
정크랫에서 왜 웃었냐면 누구라는 친구? 가 있음 그래서 친구 바베큐 먹을사람?으로 오해(?) 한거임 NUGU
@user-wg8oy7gx5n
4 жыл бұрын
반응개귀엽누..
@user-bq4xn4ps3x
4 жыл бұрын
걍 레이시스트 같음..
@user-ix7ze9yl5j
4 жыл бұрын
편집 개웃기네ㅋㅋㅋ
@냥펀
Ай бұрын
와 맥크리 성우 미ㅊㅁ쳤어
@smilinghera
5 жыл бұрын
좋아하는 성우님들, 성함은 몰라도 어릴 때부터 정말 여러 번 많이 들어와 익숙하고 친근한 목소리들이 많은데 왜 영어를 못 하냐느니 목소리 듣고는 갑자기 한국어 하는 흑인(차별하는 단어지만 저 사람이 이렇게 사용했으므로)을 데려오라는 소리에 한국말 할 줄 아는 흑인 없냐는 뚱딴지 같은 소리 하면서 성우님들 목소리로 뭐라 그러니까 화가 난다 보니까 한국어 모르는 것 같은데 낯선 언어니까 낯선 말이니까 이상하게 들릴 수는 있는데 한국인이 나와서 성우님들 목소리가 어떻고 이러면 그것도 화날 텐데 자기가 잘 알지 못 하는 언어에 대한 건 평가할 생각을 말아야지 평가 기준이 영어 목소리랑 비슷한지 아닌지라는 것도 말이 안 된다 화가 나도록 무례하네 언행에 추임새에 리액션에 무례하지 않은 게 없어
@seungmjnjo9988
4 жыл бұрын
영서야 국어시간에 머했길래 이해를 못했니? 디바 한국성우는 존나 자연스러운데 미국 성우는 부자연스러우니깐 이상하다는거지. 뭐라는거지ㅋㄱㅋㅋ 혼자 소설쓰고 있네ㅋㅋ
님들아 번역 잘못 된거도 있고 그러니까 이사람 짜증 난다고 하지마셈 이사람 한국이 안좋다고 말한적 없음 반박 시 둠피스트
@yujjam_S2
2 жыл бұрын
맥크리 가슴보고 강아지같은...이 아니구... 부풀은..으로 해석해야해욬ㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@knockknockpatrick
4 жыл бұрын
디바 반응보고 화내시는분들이 오해하시는 점 1. 왜 한국 캐릭보고 영어를 하라고 하냐! : 일본어 버전 반응 영상 보고오시면 일본 더빙인데 영어를 하는 디바의 모습을 보고 "이건 그냥 영어잖아?" 라고 화냅니다. 한국어 더빙에도 혹시 영어를 그대로 읽냐? 라는 늬앙스로 "여기에도 영어가 있어??" 라고 한것 같네요. 2. 왜 영어 더빙이랑 안똑같냐고 까냐? : 영어 더빙 디바는 동양계 분으로 실제로 영어 발음이 현지인들에 비해 어눌합니다. 그래서 영어권에선 디바의 더빙을 맘에 안들어하는 여론이 많습니다. 우리나라 더빙을 돌려서 칭찬하는듯 하네요. "왜 미국 더빙은 얘네랑 같지 않아??" 이런 식으로요
@user-rm6hp9rb4c
4 жыл бұрын
솔직해서 좋네
@user-ho9xo9oo7m
4 жыл бұрын
자막 존나 잘 썼다
@Ririco0921
4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ맥크리 반응 졸귀네
@user-kd9cb3yf4l
4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그놈의 제페니즈 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@insangmu_nje
4 жыл бұрын
또 보러왔는데 요즘 코난 1기부터 더빙 다시보는중인데 5기보는중인데 메르시 성우 미란이 성우분 인가요?
@Nuikogudon
4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋ디바는 이질감이 느껴질 수 밖에 없는건데 반응이 저럴 수밖에ㅋㅋㅋ 저거 갖고 뭐라하는게 추한거짘ㅋㅋ
@후우꾸꾸우후오오후우
4 жыл бұрын
한국칭찬이 그렇게 싫음?
@BOBKIM12
4 жыл бұрын
오 썅 바스티온 성우 100개국어를 소화하고있어 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-jz9rq2ez8n
5 жыл бұрын
2:15 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-bh6ms1xg4p
4 жыл бұрын
1:51 이거는 일본말로 한 메리크리스마스 아니냐
@user-fw8ve9zb5r
4 жыл бұрын
근데 기분나쁘다고 댓글 다는사람중에ㅋㅋ 따른 나라 버전 듣고도 이상하다고 조롱하는 댓글 쓴사람 분명 있다 ㅋㅋㅋ
ㄴㄴ저분 친구 닉네임이 '누구'였나 그런 이름이라 빵터진 거였어요. 영상 뒤에 그 친구한테 연락해서 정크렛이 너 부른다고 들려줬어요. ㅋㅋㅋ
@user-lo8qn8qv1x
4 жыл бұрын
갓이여 뎀하다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-tn8zl5ok5y
5 жыл бұрын
일본어 더빙 반응도 저번에 본 거 같은데 삭제하셨나요?
@user-xw3no1gh2s
4 жыл бұрын
내 첫사랑이 정크렛인 이유!
@user-py7di4fb4t
5 жыл бұрын
빨건빨고깔건까는데 왜그럼ㅋㅋㅋㅋ
@user-hz8kq5fk5i
4 жыл бұрын
여기 영상 댓글보면 일본인 반응이랑 다를게 없다고 생각함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-he6ol3sh2z
5 жыл бұрын
저코쟁이 존 나맘에안든다
@user-yq3pj8ts7h
4 жыл бұрын
마음에들지 않으면 그냥 보지마
@user-sg3zk4vw3d
4 жыл бұрын
저분 욕하시는데 저분은 컨셉같고 그리고 디바 성우는 한일 혼열인 사람으로 아는데
@yjlee7664
4 жыл бұрын
일본 성우와 한국 성우 차이점은 일본 성우 같은경우 진짜 온힘 다해 ( 100% 중 90 이상 ) 성우를 하는가한면 한국 성우는 물론 온힘 다하는데 ( 100% 중 50 이상 ) 좀 더 맛갈스럽게 해볼려고 하는것 같은 느낌. 다 제각기 듣는 스타일이 다르지만요. 제가 듣기엔 그렇게 들려지네용~
@sofiab7451
4 жыл бұрын
1:16 샘오취리:에취 콩고소년들:
@303.Feel3
3 жыл бұрын
하이라이트 모음 0:27 3:28
@sibyeong
4 жыл бұрын
외국인도 인정하는 사케!
@____-xc2kd
4 жыл бұрын
왠지 자막이 더 저 사람 무례하다고 만드는것 같음... 자막 안보고 봤더니 걍 재밌내라고 생각했는데 댓보니까 안좋게 말하는사람 많네...
@user-tu3qe8cw6w
4 жыл бұрын
1:16 할 줄 아는 흑인하면 3572밖에 생각안나는구만
@htis.1710w
4 жыл бұрын
바스100국어에서 뿜었다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@pigandmoo
5 жыл бұрын
1:15 '샘 오취리'한테 시키자!!!
@user-pq7ys3xn9s
4 жыл бұрын
ㄴㄴ 조나단
@user-xc5hi7vf1o
4 жыл бұрын
미쳤냐고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Lenda_1713
4 жыл бұрын
우리 한조 아저씨 목소리가 좋다닌까?
@michunnum
3 жыл бұрын
그냥 웃겨서 보는 1인
@keuroe
4 жыл бұрын
참고로 바스티온은 그대로 입니다...
@user-cn3ef9yh5l
4 жыл бұрын
님들아 이 사람 한국버전디바욕하는거 아니고 미국버전 디바가 한국어대사하는데 한국어 발음 잘 못해서 이상한데 한국버전은 괜찮아서 저런거에요 미국버전이랑 한국버전이랑 비교하는 영상보려면 유튭에 오버워치 디바대사 라고 검색해서 롤큐영상 보면 이해될거임
@NAMENO-wc8ot
4 жыл бұрын
원래 모든지 미국중심으로 보는 사람이 있긴 하지
@user-jp3fe7sn4j
4 жыл бұрын
1:17 ??? : 조흐니 ~ 사랑해숴~/
@낙엽임
4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@1110aresp
5 жыл бұрын
이거 이 분 영상 말고 다른 자막 영상 있었는데 그건 어디갔지..? 좀 더 자막이 세세했던걸로 기억하는데...! 같은 분이신가? 2:35 여기서 “누구”라는 단어를 듣고 엄청 좋아하는 이유가 친구 닉네임이었나해서 그럼 (NUGU)
@xmadxmad98
5 жыл бұрын
동일인물입니다 ㅋㅋ 누구가 지인 닉네임인줄 알았는데 N Words 라고 하는걸 보니 비하 용어로 들려서 그런 반응을 한 것 같아요 그때 제가 실수했던걸 이번 영상에서는 적지 않았습니다
@1110aresp
5 жыл бұрын
매드x매드 아 그래요???! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아무튼 이 영상 찾고 있었는데 다시 올려주셔서 감사해요!
@user-kn2by4vo2d
4 жыл бұрын
0:44 한국인 캐릭터인 송하나 한국더빙이 영어버전이랑 똑같지않으면 영어버전이 많이 못한거라는 걸 알게되니까 영어버전에 실망하는 반응이지 한국더빙까는 의미는 절대아님...
@후우꾸꾸우후오오후우
4 жыл бұрын
디바목소리 칭찬하는거자너 왜그래
@user-nr5yy8ss5g
5 жыл бұрын
개웃기네 ㅋㅋㅋ
@user-wk1jk5ww9j
3 жыл бұрын
댓글에 본인이 말 잘못 알아들어놓고 맘에 안 든다는 사람들 왤케 많아ㅋㅋ..왜 배댓인지도 의문이네
@qoworb1014
4 жыл бұрын
한국인들은 국뽕이 제대로 차야되는데 조금 뭐라 하기만 하면 난리임 ㅡㅡ 데스노트 전세계버전으로 성우더빙모은거 있는디 거기서 중국이랑 동아시아,남미권 성우들 보고 킬킬거리고 난리인데 여기는 한국 욕1도 안했는데 욕먹네
@user-hu5ke7ce4f
4 жыл бұрын
댓글들 수준 미쳤네 난 또 한국어가 ㅈ같다고 한줄알았는데 이런거가지고 욕을 하네 ㅋ
@user-mt8qk2wx9u
Ай бұрын
다른건 그냥 그런데 여성 영웅들 더빙은 각자만의 개성이 살아있게 잘한거같다 일본어는...ㅋ
@user-mv4hp1ho2o
4 жыл бұрын
아니 디바가 애초에 한국인인데 왜그래ㅋㅍㅋㅋㅋ
@user-ig4zx1dm5m
4 жыл бұрын
영어 버전 욕한거임
@odobo2643
4 жыл бұрын
솜브라 목소리를 들어봐야 하는데... 아쉽...
@user-jw4xl1oq4f
4 жыл бұрын
디바 볼때 자기 나라 성우는 할머니 같았는데 왜 우리나라 성우는 예쁘게 잘했는지에 대해 화낸 거고 솔직히 정크랫 더빙 들을때 누구를 계속 반복하여 들으며 웃은것과 흑인을 섭외하라고 했던 것은 기분이 별로 좋지는 않네요... 우리나라 성우분들이 열심히 더빙하신 거일텐데... 그래도 그외에는 칭찬만 하셨네요. 그리고 디바 더빙 들을때 자막을 잘못해석해놓고 뭐라고 하시는거는 좋지않아보여요. 오버워치 잘 안하다가 갑자기 기억나서 찾아보다가 발견한 영상인데 댓글 남깁니다.
Пікірлер: 509