0:43 の訳がしっくりくる方あまりいなかったけどこの方の訳はすごい自然に入ってきた、、、。 そうなんだよ「I love that I like you but I don't wanna love」ってふつうに君が好きなんだけど愛したくはないっていう訳じゃない気がしてたんだよなぁ。 素敵な訳ありがとうございます^^
Xにて"Yeah I love that I like you but I don't wanna love"は「僕のことを好きな君~」ではなく、「君のことを好きでいる'こと'が好きだけど愛したくはない」とありました!「僕のことを好きな君」ですと、"I love that you like me"になると思います🤔
Пікірлер: 127