Thanks for posting this. There are some arguments that these 3 famous special Septuagint portions of Daniel are original, eg. the song of the three youths fits into the text's storyline, and there is an analogy between (A) Daniel and Joseph being court interpreters for Pharaoh and Nebuchadnezzar and (B) story of Susanna and the Elders, where the elders tried to get her to sleep with them by accusing her of infidelity relates to the story of the accusation against Joseph of having relations with his master's wife, in which the wife tried to get Joseph to have relations with her by threats of false accusations, IIRC. In the Christian Church before the Reformation, there was not a consensus on whether these Special Chapters were canonical or not. The Eastern Orthodox Church's theologians (eg. Greeks and Russians) also do not have a consensus. However, the Catholic Church teaches that they are canonical, whereas the Protestant Church teaches that they are not canonical. The Orthodox Encyclopedia's article on the Biblical Canon argues for these sections of Daniel being originally written in Hebrew. The article says: ⦁ (The final formation of the Book of Daniel with additions, according to the almost unanimous opinion of modern scholars, happened in the 2nd century. BC, i.e., almost simultaneously with the work of Hellenized Jews on the Greek translation of the Scriptures. The complex history of the formation and editing of the book is evidenced, in particular, by the alternation of Hebrew and Aramaic fragments in its canonical text. Along with the traditions included in the Hebrew-Aramaic Book of Daniel, at that time there were also legends associated with his name. Aramaic texts containing previously unknown Daniel legends have been found at Qumran (4QPsDan ara,b,c). Josephus in the story of Daniel gives a story that is not in the Bible (Jos. Flav. Antiq. X 11. 7 (264-265)); it also speaks of "books" (plural) written by Daniel (Ibid. 267). In this context, the presence in the Greek Bible of stories that are absent in the Hebrew-Aramaic Bible is quite understandable.) ⦁ (The Semitic originals of additions to the Book of Daniel present in the Greek Bibles have not come down to us (including those missing in the Qumran manuscripts of the Book of the Prophet Daniel). Neither the rabbinic tradition, nor Josephus are familiar with the non-canonical additions to the Book of Daniel. Nevertheless, modern scholars are inclined to believe that these texts {the Deuterocanonical sections} originated on a Semitic basis, and not on a Greek one. An important argument is that these additions are found both in the Septuagint and in the translation of Theodotion, while the nature of the differences between the additions to the Book of Daniel in the Septuagint and in Theodotion speaks more for there being 2 translations of a foreign text than for 2 redactions of the original Greek text (Moore. 1992. P. 19).)
@hosea4_682
4 жыл бұрын
Dr Andrew, I appreciate your scholarship, how can I get in contact with you. I have a few question I would like to ask you about the book of Daniel?
@TravisLee33
3 жыл бұрын
Thank God there are others like myself doing the great work.
@accountabletonooneforsure4540
2 жыл бұрын
The tech in high mode (about how is it these few air made Daniel Texas challenged?
@accountabletonooneforsure4540
2 жыл бұрын
You have bowed down to the dragon, what do you expect will be the outcome? 0
@Morphwales
4 жыл бұрын
More Dead Sea scroll fakes!
@DrAndrewPerrin
4 жыл бұрын
The fragments discussed here are all authentic and part of the original discoveries from Cave Four in 1952.
@Morphwales
4 жыл бұрын
Dr. Andrew Perrin fake as in not from God! Made up lies!
@countrystix
4 жыл бұрын
@@Morphwales Please can you explain why you say that?
@Morphwales
4 жыл бұрын
country hix books that aren’t inspired by God! And are not Gods word!
@countrystix
4 жыл бұрын
@@Morphwales But, how do we humans, KNOW what IS God-inspired? Who rewrote and rewrote and rewrote? Could there be misinterpreted verses?
Пікірлер: 19