機械翻訳に少々手を加えたのみゆえ些か意味合いが異なるやも知れませぬが… しかし、このような日本が誇る名曲こそ、かつて相対した英米の方々にも知っていただきたい。 1: 敵(てき)は幾萬(萬 = 万 いくまん)ありとても 全(すべ)て烏合(うごう *1)の勢(せい)なるぞ If the're tens of thousands of enemy soldiers, But all inexperienced. 烏合の勢に非(あら)ずとも 味方(みかた)に正(ただ)しき道理(どうり)あり If the're an elite soldier, It's justification in a friendly troops. 邪(じゃ)はそれ正(せい)に勝(か)ち難(がた)く 直(ちょく)は曲(きょく)にぞ勝栗(かちぐり)の Evil does difficulty win to righteousness, Those with a strong belief bring victory to those who are weak of hearts. 堅(かた)き心(こころ)の一徹(いってつ)は 石(いし)に矢(や)の立(た)つためしあり 石に立つ矢のためしあり If those with a strong belief bring into the shoots, Throwing arrows may stick into the rock, Throwing arrows may stick into the rock, などて恐(おそ)るる事(こと)やある などてたゆとう事やある Therefore,no need to be bewildered. No need to be perplexed! *1 烏合の勢(うごうのせい Ugou No Sei): Non cohesion soldiers Not united soldiers 2: 風(かぜ)に閃(ひらめ)く連隊旗(れんたいき) 記紋(しるし)は昇(のぼ)る旭(あさひこ)よ The Regiment flag blowing in the wind, And emblem in the Rising sun(Asahi). 旗(はた)は飛(と)び来(く)る弾丸(だんがん)に 破(やぶ)るることこそ誉(ほま)れなれ The Rising sun flags are honored to be damaged by flying bullets! 身(み)は日(ひ)の本(もと)の兵士(つわもの)よ 旗(はた)にな愧(は)じそ進(すす)めよや We are Japanese soldiers. Do not act dishonorably on the Rising sun flags,ADVANCE! 斃(たお)るるまでも進(すす)めよや 裂(さ)かるるまでも進(すす)めよや 旗(はた)にな愧(は)じそ恥(は)じなせそ(*2) If even attacked and K.O,But retreat's not permitted,we're move forward,ADVANCE! If even the belly is torn apart and dying, But retreat's not permitted,we're move forward,ADVANCE! Do not act dishonorably on the Rising sun flags! などて恐(おそ)るる事(こと)やある などてたゆとう事(こと)やある Therefore,no need to be bewildered. No need to be perplexed! *2:旭日の御旗に恥ずべき行いを取るに非らず 3: 敗(やぶ)れて逃(に)ぐるは国(くに)の恥(はじ) 進みて死(し)ぬるは身(み)の誉(ほま)れ To defeat and run away is shame against the state,A honor to advance in the die. 瓦(かわら)となりて残る(のこる)より 玉(たま)となりつつ砕け(くだけ)よや We do not like to be engraved on the grave name, We like to be Kamikaze Attack! 畳(たたみ)の上(うえ)にて死(し)ぬことは 武士(ぶし)の為(な)すべき道(みち)ならず Fulfill the longevity on the tatami,But this is a samurai's shame. 骸(むくろ)を馬蹄(ばてい)にかけられつ 身(み)を野晒(のざらし)になしてこそ 世(よ)に武士(もののふ)の義(ぎ)といわめ That will be destroyed by a cavalry party coming from behind my body, To be exposed in the fields, That's the samurai's living habits! などて恐(おそ)るる事(こと)やある などてたゆとう事(こと)やある Therefore,no need to be bewildered. No need to be perplexed!
Teki wa ikuman aritotemo, subete ugoh no sei naruzo. ugoh no sei ni arazu tomo, mikata ni tadashiki dohri ari! Ja wa sore sei ni kachi gataku, choku wa kyoku ni zo kachiguri no kataki kokoro no ittetsu wa ishi ni ya no tatsu tameshi ari. Ishi ni tatsu ya no tameshi ari. Nadote osoruru koto ya aru! Nadote yayutoh koto ya aru! . Kaze ni hirameku rentai-ki, shirushi wa noboru asahiko yo. Hata wa tobikuru dangan ni yabururu hodo koso homare nare. Mi wa hinomoto no tsuwamono yo. Hata ni na haji so susume yoya. Taoruru mademo susume yoya! Sakaruru mademo susume yoya! Hata ni na haji so, haji na se so. Nadote osoruru koto ya aru! Nadote yayutoh koto ya aru! . Yaburete niguru wa kuni no haji. Susumite shinuru wa mi no homare. Kawara to narite nokoru yori tama to naritsutsu kudake yoya. Tatami no ue nite shinu koto wa bushi no nasubeki michi narazu. Mukuro wo batei ni kakeraretsu mi wo nozarashi ni nashite koso yo ni mononofu no gi to iwame. Nadote osoruru koto ya aru! Nadote yayutoh koto ya aru!
Пікірлер: 183