Il bianco e dolce Cigno - Jacques ARCADELT
------------------------------------------
[Ce madrigal est extrait d'un concert dédié aux oeuvres d'Arcadelt,
donné dans sa ville natale, lors du Festival Musical de Namur, édition 2018]
L'ensemble
Cappella Mediterranea
sous la direction de
Leonardo García Alarcón
Sopranos : Mariana Flores, Julie Roset
Contre-ténor : Carlo Vistoli
Ténors : Valerio Contaldo, Nicholas Scott
Basse : Matteo Bellotto
Luth & guitare : Quito Gato
Luth & archiluth : Matthias Spaeter
Vous pouvez nous suivre sur :
- notre site web: cappellamedite...
- Facebook : / cappellamediterranea
- Instagram : @capella_mediterranea
ou via notre newsletter : cappellamedite...
---------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------
[TEXTE ORIGINAL]
Il bianco e dolce cigno cantando more,
ed io piangendo giungo al fin del viver mio.
Strano e diversa sorte, ch'ei more sconsolateo ed io moro beato.
Morte che nel morire mi empie di gioia tutto e di desire.
Se nel morir, altro dolor non sento,
di mille morte il di sarei contento.
[TRADUCTION EN FRANCAIS]
Le cygne blanc et doux, qui chante, meurt,
Et moi, pleurant, j'arrive à la fin de ma vie.
Des destins étranges et différents, qu'il meure inconsolable et que je meure bénie.
La mort, qui en mourant, me remplit de joie et de désir.
Si, en mourant, je n'ai pas ressenti d'autres douleurs,
de mourir mille fois par jour, je serais content.
[TRADUCTION EN ANGLAIS]
The white and sweet swan, singing, dies,
And I, weeping, arrive at the end of my life.
Strange and differing fates, that he dies disconsolate and I die blessed.
Death, that in dying, fills me all full with joy and desire.
If, in dying, I didn't feel other pain,
to die a thousand deaths a day I would be content.
Негізгі бет Jacques Arcadelt - Il bianco e dolce Cigno
Пікірлер: 5