#可可托海的牧羊人, #王琪, #新疆, #커커퉈하이, #신장위구르, #중국노래
청취, 회화 비대면 라이브 강의 새벽반
blog.naver.com...
可可托海的牧羊人
那夜的雨也没能留住你
山谷的风它陪着我哭泣
你的驼铃声仿佛还在我耳边响起
告诉我你曾来过这里
我酿的酒喝不醉我自己
你唱的歌却让我一醉不起
我愿意陪你翻过雪山穿越戈壁
可你不辞而别还断绝了所有的消息
心上人我在可可托海等你
他们说你嫁到了伊犁
是不是因为那里有美丽的那拉提
还是那里的杏花才能酿出你要的甜蜜
毡房外又有驼铃声声响起
我知道那一定不是你
再没人能唱出像你那样动人的歌曲
再没有一个美丽的姑娘让我难忘记
그날 밤의 비도 너를 붙잡지 못했어
산골짜기의 바람이 나와 함께 흐느끼네
그대의 낙타 방울 소리가 여전히 내 귓전에 울려 퍼지는 것 같아
그대가 이곳에 왔었다는 것을 알려주네
내가 빚은 술은 나를 취하게 못하는데
그대가 부른 노래가 오히려 나를 취하게 하네
나는 그대와 함께 설산을 넘고 사막을 건널 수도 있는데
하지만 그대는 말도 없이 떠나고 모든 소식을 끊어버렸어
사랑하는 그대여 커커퉈하이에서 그대를 기다릴게
사람들이 그대가 이리로 시집을 갔다고 하는데
그곳에 아름다운 나라티초원이 있기 때문인가
아니면 그곳 살구꽃이야말로 그대가 원하는 달콤한 꿀을 만들 수 있는 건가
천막 밖 또다시 낙타 방울 소리가 울려 퍼지네
그대가 아니라는 걸 나는 잘 알고 있어
더 이상 그대처럼 그렇게 감동적인 노래를 부를 수 있는 사람은 없어
더 이상 내가 잊지 못할 다른 아름다운 처녀는 없어
nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ
shān gǔ de fēng tā péi zhe wǒ kū qì
nǐ de tuó líng shēng fǎng fú hái zài wǒ ěr biān xiǎng qǐ
gào su wǒ nǐ céng lái guo zhè lǐ
wǒ niàng de jiǔ hē bú zuì wǒ zì jǐ
nǐ chàng de gē què ràng wǒ yí zuì bù qǐ
wǒ yuàn yì péi nǐ fān guò xuě shān chuān yuè gē bì
kě nǐ bù cí ér bié hái duàn jué le suǒ yǒu de xiāo xī
xīn shàng rén wǒ zài kě kě tuō hǎi děng nǐ
tā men shuō nǐ jià dào le yī lí
shì bu shì yīn wèi nà lǐ yǒu měi lì de nà lā tí
hái shì nà lǐ de xìng huā cái néng niàng chū nǐ yào de tián mì
zhān fáng wài yòu yǒu tuó líng shēng shēng xiǎng qǐ
wǒ zhī dào nà yí dìng bú shì nǐ
zài méi rén néng chàng chū xiàng nǐ nà yàng dòng rén de gē qǔ
zài méi yǒu yí ge měi lì de gū niang ràng wǒ nán wàng jì
Негізгі бет [중국 노래] 可可托海的牧羊人(王琪)_ 커커퉈하이의 양치기(왕치)|(가사, 해석, 병음)
No video
Пікірлер