將進酒-英文版.译者赵彦春教授 Don’t you espy The Yellow River surge down from the sky; Up to the sea it does tumble and flow. Don’t you espy To my white hair in the mirror I sigh, That at dawn is black and at dusk turns snow. Do enjoy life while in prime you run high; Not to the moon just your empty cup ply. So born by heaven we must be of use; Spend all the money and more will come up. Cook lamb, kill cattle just for joy profuse; Do gulp down three hundred fills from your cup. Cen, my teacher, Dan Qiu, friend mine, Don’t put down cups, Do drink the wine. I’ll sing you a song of cheer, Please listen, prick up your ear. Bells, drums and dainties are precious no more; Drink ourselves drunk, ne’er sober, lying down. Obscure are the sages and saints of yore, Only drinkers can enjoy high renown. At olden times Prince Chen held a great feast; He drank barrels and barrels with no stall. How can a host claim to have money least? I shall buy more and drink up to you all. Dapple equines, Gold fur that shines. Call our son to pawn them, buy wine, buy more, With you I will drink off our age-long sore.
*A Sunday Poem* Herd of friendly cows, horses running rigourously on the green glass, high, high blue sky embedded with patches of white clouds, green, green mountain. My heart is fully opened! 🌹🌹
@劉秋俐
4 ай бұрын
My heart is fully opened , too .Wonderful♥️❤️
@LugwidOtto
4 ай бұрын
Good morning!😁🙏🙋☕🌹
@hlucy7960
4 ай бұрын
@@LugwidOtto Good morning my friend, Thank you & happy Sunday! 😀🌹🌹🌹
@@simoncheung7193 Dear Simon, I would like to say sorry to you, you're always so kind to me, would you like to have a cup of coffee w/ me? Pls let me know anytime you like. Thank you & good day! 😀🌹🌹🌹
Пікірлер: 246