Розповідаємо про свій досвід відкриття в собі української ідентичності, в Україні і за кордоном. Про чинники, які підштовхнули нас перейти на українську мову в повсякденному спілкуванні.
Реквізити для підтримки ЗСУ, фонд "Повернись Живим" - savelife.in.ua/donate/#donate...
Чому питання самоідентифікації стає більш гострим після переїзду за кордон? Чому російська може підкреслювати другосортність українців? За що Кирило дуже соромно, і до чого тут Голодомор? Як російська може впливати на самоусвідомлення українських дітей? В чому різниця між українською і російською літературами? Які практичні бенефіти може принести перехід на українську? На ці і інші питання ви почуєте відповіді під час перегляду цього випуску.
ОПИС
00:00 Інтро. Кирило клянчить нову назву
1:35 З чого у Кирила почалася культурна трансформація?
3:05 Це харило в росіянах в Чехії найбільше
4:35 Коли прийшло усвідомлення себе українцем
4:50 Страх перейти на українську
7:20 Про поетичні вечори від Спілки
7:58 Про глибину української літератури
9:16 Кирило, Голодомор і сором
11:00 Різниця між українською і російською літературами
18:31 Про те, як українська ідентичність Свята виживала у Києві
23:44 Як легше перейти на українську
24:30 росіяни і один народ
26:48 Наскільки важко розвивати українську за кордоном?
34:49 Чому вчити російську є безперспективним
35:56 Українські коріння в іноземцях за кордоном
39:33 Як українська культура впливає на іноземців
42:16 Про фестиваль до Дня Незалежності України в Празі
42:50 Як hlas Ukrajiny гнав росіян з Чехії
43:51 Про вплив російської мови на українських дітей
50:48 Про Джамалу на Євробаченні
53:33 Про практичні бенефіти, які дає перехід на українську
56:51 С маком пєченья нєт
01:00:31 Що таке українство?
01:01:26 Бліц-питання від Кирила
01:04:01 Важливість української за кордоном
Підписуйся на наш Instagram: / spilkacentrum
Ведучі випуску:
Святослав Каліщук ( / skalishchuk ) і
Кирило Безруков ( / kyrylobezrukov )
Простір для запису подкасту надав Український Центр Nusle: www.fb.com/praguemaidan
Інші організації згадані в цьому випуску:
- Hlas Ukrajiny - / hlas.ukrajiny
Запис і монтаж зустрічі зробив Антон Філоненко (@afilonenko)
Дисклеймер!
Усі твердження, висловлені учасниками цього подкасту, є їхніми особистими думками, які не можуть відображати офіційну позицію "Спілки", або української спільноти, в цілому.
Наш девіз "Якщо шкваритися, то поодинці"
Негізгі бет Шлях від малороса до українця: Перехід на українську за кордоном | Spilka Podcast
Пікірлер: 33