Estupendo! Soy Noruego y me encantan tanto el árabe como el español, ya que estudié el árabe ‘levantino’ en la Universidad Americana de Beirut hace unos 9 años y el español hace más de 12 años en la Univ de Granada. Vaya maravillas arquitectónicas que han dejado los Omeyas que gobernaron parte de la Península ibérica! Otras palabras que derivan del árabe ( no sólo en español) son: arroz, espinacas, azucena, naranja, limón, almendra y todo lo que tiene que ver con la botánica, las ciencias y la medicina. Excelente vídeo! Muchas gracias!
@hispanoargelino
Жыл бұрын
El idioma árabe es de los idiomas más ricas de vocabularios en el mundo encuentras muchas palabras que tienen un significado y en este momento tiene muchos dialectos diferentes y el más difícil es el la zona del Magreb (argelia y tunes .Marruecos .Libia .Mauritania .el Sáhara Occidental)
@sofiam9845
8 ай бұрын
Eres Arabe lo mas problable.jaja
@eljuliCT
7 ай бұрын
Muy interesante, si tienes la oportunidad ven a Latinoamericana y veras como se cuenta con la influencia de tantas civilizaciones en nuestros paises y como el español fue evoluciónando.
@omarnaranjo-h1p
7 ай бұрын
Tussen takk!
@juan1911
7 ай бұрын
Los omeyas dejaron muy pocas construcciones en España, la Alhambra fue construida por ziríes por poner un ejemplo.
@herejibuffort
Жыл бұрын
Ahora imagínense toda esa herencia cultural, mezclada con el náhuatl, quechua, maya, etc, el español en latinoamérica es una pasada ling[uística
@ElSacroImperioHispanoAndino
Жыл бұрын
Exacto y pese a eso hay gente que lo niega y cree que en Hispanoamérica el legado indígena desapareció y solo queda lo hispano
@Anthony-hc8bz
Жыл бұрын
@@ElSacroImperioHispanoAndino en ciertos lugares tan solo queda eso, las palabras derivadas de lenguas prehispánicas, el legado indígena si desapareció, como Puerto Rico, Uruguay, República Dominicana y hasta Cuba
@ElSacroImperioHispanoAndino
Жыл бұрын
@@Anthony-hc8bz Las palabras prehispánicas aún existen en Hispanoamérica, Chile y Argentina usan un montón de quechuismos castellanizados, y en países más grandes que los que mencionas como Perú, México, Bolivia, Guatemala, Colombia etc, el legado indígena aún existe
@amiquigonzales7917
Жыл бұрын
@@ElSacroImperioHispanoAndino Existe, persiste y resiste, parte básica de nuestra identidad.
@ElSacroImperioHispanoAndino
Жыл бұрын
@@amiquigonzales7917 Sí
@andreshurt8044
Жыл бұрын
El portugués también recibió mucha influencia de arabismos igual que el español o el gallego un saludo a todos desde Portugal.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Acho que Português e Brasileiro receberam menos. Não tenho certeza, só li algumas fontes para confirmá-lo.
@Leonardo-se4su
Жыл бұрын
@@nathanaelpereira5207 O vocabulário é quase o mesmo, em português quase toda palavra que é iniciada por al, az é árabe, azeite, azeitona, azimute, álgebra, alfaiate, alfinete, alcova, aletria, azulejo.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
@@Leonardo-se4su Sim, mas o espanhol tem mais vocábulos árabes em uso.
@Leonardo-se4su
Жыл бұрын
@@nathanaelpereira5207 almofada, algodão, açúcar, acho que os usos em ambos são bem conhecidos, falo português e espanhol e posso dizer que isso depende do contexto, Espanha teve por mais 2 séculos de influência moura em relação a Portugal.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
@@Leonardo-se4su Também o falo. E, pelo menos, as fontes a que consultei pareciam afirmá-lo: que o léxico do Espanhol contém maior quantidade de termos arabizados. Mas posso estar enganado e disposto a rever e corrigir o que aprendi. obg pela discussão.
@jahgdjebfkzksydbebfhshs
Жыл бұрын
Qué hermosa es nuestra cultura Hispana y nuestro idioma tan vivo. Saludos desde Sudamérica.
@stereoafonico
Жыл бұрын
Eh eh ehhh, guitar es palabra GRIEGA, de CITARA, dicha palabra se usaba en Roma, en Iberia, y toda Europa, mucho antes, y luego, luego, llegó en la Edad Media a Oriente y hasta la India, y luego George Harrison la regresó con su experiencia, bueno, SI ESO ES EQUIVOCADO, PUES, TODO ESTE VIDEO QUE TOTALMENTE CARENTE DE VALIDEZ
@mercedes220894
Жыл бұрын
Pero el idioma que vale, que aprendes en el colegio, en la universidad, que te exigen para graduarte es el INGLÉS. En mala hora nuestra lengua materna es el Español.
@celtibero9742
Жыл бұрын
@@mercedes220894 No, es una inmensa suerte hablar español, la moda del inglés como idioma dominante pasará.
@davidb.5503
Жыл бұрын
@@celtibero9742 JAJAJJAJAJSJ claro que sí campeón
@polvacf
Жыл бұрын
@@mercedes220894 que si, ya repetiste como 100 commentarios con lo mismo. Si te vale más el inglés, que haces aquí escribiendo en español?
@franciscorustrianluther6895
7 ай бұрын
México 🇲🇽 también contribuyó mucho al idioma español con el náhuatl; del antiguo idioma mexicano náhuatl o azteca provienen palabras que usamos hoy en día, sin saber su orígen, tales como: chocolate, aguacate, tomate, jitomate, ají (o ajo), petaca, galpón, ajolote, cenzontle, coyote, quetzal, cacao, copal, nopal, chayote, Chile, papaya, cacahuate, jícara, petate, etc. Muchas de esas voces, han entrado en casi todas las lenguas de Europa.
@tartessos7455
7 ай бұрын
Cuando los andaluces llevaron el idioma andaluz a América incorporaron palabras americanas a su idioma dado que América enseñó muchas cosas nuevas a los andaluces, y estos a su vez la enseñaron al mundo a través de Europa. Es muy curioso que en idiioma andaluz se respeta la palabra nativa americana "papa", pero esa palabra fue transformada por los anglos en "potato". y de eso se dice en toda España (menos en Andalucia) patata. Ojo, la gramática de lo que hoy entendemos como español, en realidad es la gramática del idioma andaluz que al ser aprobada para todo el reino pasó a denominarse gramática castellana/española por extensión no por origen ni mucho menos. Gracias por su aporte
@aloji411
4 ай бұрын
Ajo viene del latín alium. Y normal que los nombres de frutas que en europa no existían conserven sus nombres americanos!!
@JoelMunizVilla
3 ай бұрын
¿Exacto! Así es ¿cuántas veces al día diremos en España "tomate o papa2, que siempre estamos habalndo de comida? Que puedas usar episódicamente alguna de las 4000 palabras de origen arabe que existen aún en el español no hace que un idioma romance como el español derivado del latín, sea "muy diferente" del francés o el italiano, ¡por Dios! Diariamente los hispanos usamos a diario más palabras de origen nahualt, aimara o inca que palabras de origen arabe y eso no hace que 46 millones de hispanohablantes en la Península ibérica sean o sientan más americanos que un mexicano o un argentino.
@GuiSausen
Жыл бұрын
Sitios en Portugal donde los nombres tienen sus origenes en el Arabe. Almada, Alcabideche, Algés, Algarve.. Y el Portugués es la única lengua romance que se refiere a lechuga de manera completamente distinta a las otras lenguas romance. Algo que para ustedes es Lechuga, Lettuga para los italianos o laitue en francés, para nosotros hablantes del Portugués es Alface. Hay miles de ejemplos, pero también la influencia del Arabe en Portugal fue muy fuerte.
@alfonssanchezferrer8811
Жыл бұрын
en catalán es enciam
@alex-eucmad.7133
Жыл бұрын
En español, alface es una variedad de lechuga
@tartessos7455
7 ай бұрын
en idioma andaluz alface es un tipo de lechuga. Tenga en cuenta que el Portugués deriva del andaluz en un gran porcentaje
@liberte228
7 ай бұрын
N’oublie pas le nom Portugal veut dire bourtougal qui veut dire les Oranges (fruit)
@Ian_Man91
6 ай бұрын
@@liberte228 la plupart des théories disent que le nom Portugal dérive du " Portus Cale" . En arabe c'est BourtouQal* pour dire orange 👀
@arturoxavierpachecovaladez5772
7 ай бұрын
Excelente programa con excelente información. La influencia cultural árabe en todo el mundo ha sido mucha pero olvidada.
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
La influencia cultural AMAZIGH
@blutherhood3893
7 ай бұрын
@@thenumidianman3989 كان أكبر جزء من التأثير الثقافي الأمازيغي موري ماشي نوميدي.
@marcelopereirabraga2716
Жыл бұрын
¡Para mi que estudió español, es muy guay! ¡Muchas Gracias! Un saludo desde Brasil en Rio de Janeiro. 🤝👏🏽🇪🇸🇧🇷🇺🇾🇦🇷🇨🇱🇨🇺🇻🇪🇨🇴
@tartessos7455
7 ай бұрын
Lo que probablemente no te han contado si estudias español, es que la gramática "española" en realidad es la gramática andaluza. La escribió el andaluz Antonio de Lebrija en 1492 y en ella se basan el resto de gramáticas europeas modernas.. El idioma andaluz y su gramática después de ser aprobado por la reina fue renombrado castellano por extensión (el reino se llamaba Castilla) no por origen. De hecho en la Castilla actual no saben hablar andaluz y cometen por ello muchos errores gramaticales que ni los andaluces ni sus descendientes (Canarias, Latinoamérica) cometen jamás. Por ejemplo esto es andaluz: "yo le dije que..." "el coche lo tienes que pintar hoy" "si yo tuviera una escoba". Esto es castellano "yo LA dije que" "el coche LE tienes que pintar hoy" "si yo TENDRIA una escoba..."
@tartessos7455
6 ай бұрын
@@josedeantoni4601 Por supuesto que habláis idioma andaluz (segunda lengua materna más hablada del mundo después del chino). El dialecto castellano sólo lo hablan en algunas partes de España. Uno de los mayores detractores y coetáneo del andaluz Antonio de Lebrija, el catedrático castellano Juan Valdés justificaba así por qué los castellanos rechazaron la gramática de Lebrija: "Librixa. ¿No os tengo dicho, que como aquel hombre no era castellano, sino andaluz, hablava y escrivía como en el Andaluzia y no como en Castilla?". Lo que ocurre es que no había otra gramática (fue la primera de Occidente) y la reina de Castilla no tuvo más remedio que aprobar la gramática andaluza para todo el reino pasando a ser renombrada castellana o española por extensión, nunca por origen. Cuando en realidad es gramática andaluza e idioma andaluz. Por eso aún hoy los madrileños siguen diciendo "la cogí manía" y en los pueblos castellanos "si yo tendría una vaca". Saludos!
@MataGigantes
6 ай бұрын
@@josedeantoni4601 No le hagas caso, está muy confundido el pobre.
@MataGigantes
6 ай бұрын
@@tartessos7455 Deja de confundir al personal, el castellano no proviene de Andalucía, sino del norte de Castilla. Pero bueno, he de reconocer que lo que escribes para echarse unas risas sí que tiene utilidad, que arte tienes ziquillo jajaja
@tartessos7455
6 ай бұрын
@@MataGigantes Invito al amigo @josedeantoni4601 de la bella Argentina a que busque en internet cualquier video rural del norte de Castilla como usted dice (Pamplona, León, Rioja, Cantabria, Vascongada, etc) para que escuche por sí mismo como en los lugares donde todavía no han aprendido idioma andaluz, no saben ni que el subjuntivo existe, incorrecto uso del pretérito perfecto, por supuesto los pronombres un caos. Ojo, no estoy diciendo que hablan mal, todos los dialectos son buenos y eficaces, simplemente no cumplen con la gramática andaluza (la vigente para casi 500 millones de andaloparlantes). Respecto a su descalificación sólo puedo decirle que Andalucía ya gana mucho más dinero que Suecia mientras que España está endeudada y arruinada (lamentablemente). Así que la veo aprendiendo idioma andaluz más pronto que tarde.
@helmerdavila9489
Жыл бұрын
Siempre me ha gustado España, sobre todo Andalucía y también el norte de África, qué privilegio como hispanoamericano haber heredado tantas mezclas juntas y además haber aportado mucho más al enrequecimiento de la lengua Castellana. Qué viva nuestra Hispanidad. Saludos desde Perú 🇵🇪🇪🇸...
@julio1654
Жыл бұрын
En América preferis enriquecer vuestros idiomas hispanos con el inglés, el diccionario spanish-english es vuestro idioma oficial.
@helmerdavila9489
Жыл бұрын
@@julio1654 Don't be jealous bro... 😁 Greetings from Perú 🇵🇪🇪🇸
@danielmoncada1883
Жыл бұрын
@@julio1654 joder Julio que sois un jeiter
@julio1654
Жыл бұрын
Dentro de España a veces me siento incomodo cuando escucho hablar a muchos adolescentes. Hablamos distintos idiomas o más bien usamos distintos vocabularios según la zona geográfica, la cultura, la edad o generación a la que pertenecemos y si usamos más o menos la tecnologia o la profesión o el rol que desempeñemos en la sociedad, espero que valga con esa explicación.
@helmerdavila9489
Жыл бұрын
@@julio1654 Cuando dije que América tb contribuyó al enrequecimiento de la lengua Castellana me refería que muchas palabras que se usan ahora son extraídas del Quechua como por ejemplo hamaca o del Nahualt, aguacate, si embargo los idiomas son así, evolucioan en el tiempo, se relacionan con otros, y es lo que está pasando, particularmente no suelo mezclar el español con el Inglés a no ser que la palabra venga de ese idioma, es decir aún no me he convertido en un Gibraltareño.. 😁
@hspina
Жыл бұрын
Hace unos 70 años atras nuestro profesor de castellano en la escuela secundaria mencionó que si usamos una palabra que tenga una "h" o "j" o el prefijo "al" es probable que sea de origen árabe y dió como ejemplos "alhaja" "aljibe" , "reloj", "almohada" y "ojala" evidentemente sabia de lo que estaba hablando, que recuerdos!! Y que idioma tan rico.
@alvarorodriguezgomez8716
Жыл бұрын
Esta palabra etimológicamente procede del catalán antiguo «relotge», del latín «horologĭum» reloj de arena o reloj de sol y a su vez del griego «ωρολογιον» (hōrológion).
@Leonardo-se4su
Жыл бұрын
Alcohol, algodón, ajonjolí son palabras árabes.
@mohammedfadle7401
Жыл бұрын
Puede usted explicarme ¿Porqué la palabra "reloj" es de origen árabe?
@Leonardo-se4su
Жыл бұрын
@@mohammedfadle7401 No lo es, de hecho proviene del latín horologium y del griego horologion, es un error decir que la palabra reloj tiene origen árabe.
@julioalbertoherrera1339
Жыл бұрын
@@alvarorodriguezgomez8716 Por eso los franceses dicen "Horloge" 🕰.
@reality_sculptor
Жыл бұрын
Les quedó muy bien, yo solo agregaría un mensaje de fraternidad entre los pueblos. Es hermoso que podamos identificarnos con ellos de cierta forma a pesar de las diferencias.
@yacidiaz6048
Жыл бұрын
A ti te han lavado el cerebro no? Esa mezcla cultural se hizo gracias al derramamiento de sangre. Lee un poquito de historia por favor 🙏🏻 Esto es sin ánimo de ofender, espero no te enojes
@otrousuariomas7411
Жыл бұрын
No
@RachelFosterBr
7 ай бұрын
O mesmo ocorreu com o Português: açucar , limão, alface, arroz, algodão, mesquita, islão , azeite, cifra, álgebra, oxalá, música,pantalâo ,almofada,tarefa 5:51 etc
@evamariabressan2491
Жыл бұрын
Muito bom! Serve também para muitas palavras da língua portuguesa.
@JavierCCruz
Жыл бұрын
Presencia árabe en la península: 74 años en León aunque la zona quedó desértica por los combates. 92 en Barcelona 98 en Tarragona 228 en Salamanca 374 en Toledo 501 en Las Navas de Tolosa 537 en Sevilla 525 en Córdoba 551 en Cádiz 776 en Málaga 781 en Granada. Nota: lo pongo para que se entienda la progresión histórica y la mayor permanencia del reino taifa nazarí. La amenaza del imperio turco motivó el fin de la reconquista. Proceso largo que conformó la historia y cultura en la península.
@EloyGijon67
Жыл бұрын
La tal "presencia" fue a sangre y fuego como siempre ha hecho el islam desde que salió de Arabia. Esto como que no se comenta mucho.
@alvareen
Жыл бұрын
@@EloyGijon67 cómo te las arreglarás ahora para no usar palabras de origen árabe. I’ll get that popcorn to watch.
@lopezvilchez7073
Жыл бұрын
@@EloyGijon67 Pero así tambien podriamos decir los hispanoamericanos de la presencia de España en America , no podemos negar , queramos o no la herencia cultural . Cuando las cosas las vemos desde otro lado cambiamos nuestra percepción. Por ultimo el Imperio Romano , ¿ A caso no conquisto a sangre y fuego territorios ? ¿ Vamos a negar entonces el legado cultural , arquitectonico o de ingenieria dejado por ellos.?
@andalussi
Жыл бұрын
@@EloyGijon67 Ese sangre y fuego te refieres a los reinos cristianos matándose entre ellos? Como que no gusta comentar esto verdad?
@andalussi
Жыл бұрын
Árabes no llegaron a ser ni el 1% de la población. Al Andalus fueron nativos convirtiéndose al Islam...y la conversión mayoritaria fue a partir del siglo 10/11. Al Andalus no tenía nada que ver con países orientales. Hasta el idioma era diferente al árabe de Oriente. Y los 'restos arabes', deberías mirar los motines tras la conquista castellana sobre Andalusia y verás que la población no estaba por la labor de convertirse al cristianismo. Cuando lo hicieron, no perdieron sus costumbres y en Andalusia seguimos con muchos hábitos de Al Andalus, y otras muchas se la llevaron a América.
@valdirbergamobergamo5396
4 ай бұрын
Realmente, fue un video muy bello y cultural. Ya sabíamos que hay muchísimas mesquitas en España- es el país que más tiene mesquitas en Europa. Pero ahora confirmamos una cosa casi nueva - hay una influencia gigantesca del árabe en el uso diario del lenguage español - están mezcladas en muchos niveles, entonces concluímos que se adaptaron a lo largo de los siglos. Gracias por el video, hermoso y que se nos trae muchas buenas informaciones. Al.Hamdu al.lillahi !
@stern_noon
Жыл бұрын
That's why learning languages is such a rich experience when you get to understand the influence and the mixture of cultures together.
@adelaidademingoacevedo1537
7 ай бұрын
Conocía que las palabras o algunas de ellas que comienzan por al, tienen su origen en el árabe, por lo que, me ha gustado el video porque me ha resultado muy interesante e instructivo. Es lógico esa influencia y superación del árabe en el resto de idiomas de la zona, como consecuencia de que poco a poco, adoptaran la religión musulmana, como también lo es, la que tiene en nuestro idioma, a fin de cuentas convivimos aquí, casi 800 años que no es poco
@josemanuelsuanesalbors329
Жыл бұрын
Añádele la influencia romana, griega, celta,germana,eslava y romaní y filipina y se te queda una lengua que es un tesoro mundial, un monumento vivo.
@augustinf
Жыл бұрын
Todas las lenguas son tesoros vivos… todas evolucionan cada año con sus influencias. Nadie hablaba igual en este planeta hace un siglo
@angelazazel1501
Жыл бұрын
✔️Eso no se lo añadas porque otros idiomas también tienen gran influencia de esos idiomas, como el inglés que suena muy a nórdico. Por eso te digo que eso no lo añadas.
@javiermunozcarranza5323
Жыл бұрын
sin contar el aporte que América (el continente) le ha dado al idioma
@moisesarturoaraujodiaz3044
Жыл бұрын
Y la influencia del quechua, azteca y demás lenguas de América que hicieron un gran aporte a nuestro idioma castellano.
@mtaram809
Жыл бұрын
@@moisesarturoaraujodiaz3044 Azteca no es un dialecto.
@Alonsosiempre
Жыл бұрын
Guadalupe, ciudad española ubicada en Extremadura. Y una virgen muy conocida en México... También este nombre viene del árabe. "Ojalá" también proviene del árabe. Saludos de España. 😉
@aloji411
4 ай бұрын
Ya lo ha dicho en el vídeo
@mariaisabelmolina9640
Жыл бұрын
El primer Califa Omeya buena parte de los que llegaron después con él, no procedía del norte de África si no de Damasco(hoy Siria) y de la península Arábiga, de allí trajeron a España el idioma y sobre todo la cultura, pues en ese sentido eran mucho más a avanzados que nosotros.
@Ashraf2day
Жыл бұрын
Por desgracia hoy en día los españoles pensan que el norte de África refleja toda la cultura árabe , yo soy árabe pero hablo con los de norte África en español, es muy complicado comprender como hablan , tenemos otro estilo de vida , y otro manera de vivir y de pensar . Para mi cuando veo Andalucía veo Damasco y las casa de Damasco, no veo Maruecos en Andalucia, ellos han cagado el Andalos
@Gaslightinprogress
Жыл бұрын
@@Ashraf2day عن جد بتحكي يا عريباوي، شو هو اللي بيشبه المشرق العربي في الاندلس معماريا و لا حتى ثقافيا بصفة عامة.. المعمار الاندلسي صورة طبق الاصل للمعمار المغربي، علماء الاندلس كانت محطاتهم الدراسية بين القيروان والقرويين والاندلس، و اذا وصلوا للمشرق كان ذلك لحج بيت الله.. المغاربة حافظوا على الاندلس تقريبا 800 سنة بمفردهم، ولم يطلبوا منكم المساعدة، بل قدموا لكم المساعدة في طرد النصارى وتحرير بيت المقدس.. وطعنتموهم مرارا في الظهر، احساسكم بالدونية يجعلكم تتعالون على غيركم غيرة وحسدا وتتبنون نجاحات غيركم وتستمرون في طعنهم من الظهر.. دونيتكم قاتلة لكم
@Ashraf2day
Жыл бұрын
@@Gaslightinprogress انتم كنتم غجرا و بربر و كلاب لبني أمية ، يا حثالة شمال افريقيا .
@Ashraf2day
Жыл бұрын
@@Gaslightinprogress انت لغتك التي تتكلمها دخيلة عليك اما انك تتحدث العربية أو الفرنسية انت بلا اصل مثل كل أمتك يا بربري ، يا حثالة أوروبا
@danielajohnson177
Жыл бұрын
Enseñé español por muchos años, y me encanta aprender más. ¡Ojalá siga aprendiendo! Súper interesante. Muchísimas gracias! 😊
@ElyasBinYahya
Жыл бұрын
Siempre me ha fascinado Al-Andalus y la influencia del árabe en español
@3alamyawmiatt
Жыл бұрын
Tu nombre es árabe
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
Pero la mayoría de los que vivían en Andalucía eran amazigh. Los árabes simplemente utilizaron la religión para obligarlos a hablar árabe.
@cesargranger8010
7 ай бұрын
Se te ha pasado mencionar los nombres de los ríos Guadalquivir y Guadiana. Yo soy de Mérida, donde este río, que pasa por la provincia de Badajoz, uno de los Reinos de Taifas, es muy importante. El legado musulmán en mi región de Extremadura es muy rico y abundante.
@46faissal
6 ай бұрын
Guadaelkibir=el rio grande en arabe
@abuahmadalrafidi
Жыл бұрын
شكرا على هذا الفديو الرائع فعل تداخل الحضارات موجود فاانتقال الكلمات بمعانيها من لغه الى اخرى وبقاءه معروفا لمئات وبعضها الاف السنين يبقى مستمرا النطق به بين الناس فالعراقيون الجنوبيون لحد الان يستخدمون كلمة الوصفه الطبيه باسم راجيتا وهو لفظracetaاي الوصف وكلمة مصوكر بمعنىsegurityاي بالتاكيد كذلك لاحظت في ايران بعض الشوارع مثل بلوار مهندسpelvarومعناه شارع وهو موجود في طهران وهذا يعني اقدم الحضارات المختلطه والمدموجه هي العربيه واللاتينيه والفارسيه لكنك تجد بعض الحضارات مثل الصينيه والهنديه غير ممزوجه مع الحضارات اللاتينيه والعربيه والفارسيه لاسباب نجهلها على كل حال فهذا الفديو ممتع وشكرا للبي بي سي على هذا البرنامج se lo agradezco de verdad gracias
@danielgastelum4425
Жыл бұрын
Estaba hablando un poco de español en el aeropuerto de montreal cuando un señor (si no mal recuerdo de Turquía) me empezó a hablar de esto y como hay muchas palabras en español con su origen en el árabe. Me pareció muy curioso.
@duran3d
Жыл бұрын
Una de las consecuencias de la herencia lingüística árabe es que en español haya una infinidad de cosas que tienen al menos dos palabras para referirse a ella, la árabe y la cristiana, por así decirlo. Así tenemos, por ejemplo: aldea = pueblo / acequia = canal / alcoba = dormitorio / almohada = cojín / aceite = óleo / aceituna = oliva / alubia = judía / arveja = guisante / alacrán = escorpión / aljibe = cisterna / alhacena = armario / etc.
@fexzitfhydrinds7058
Жыл бұрын
pendientes/arracadas
@esperanzacanadacanas7277
Жыл бұрын
En Cuenca ,disfrutamos un dulce que se hace con almendras y miel ,se llama alaju es árabe y muy rico
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
El alaju es un dulce amazigh y no árabe. Quizás el nombre sea árabe porque muchos amazigh adoptaron la lengua árabe, pero no es un dulce árabe.
@Dz_espana
7 ай бұрын
Sobre todo el darija de Argelia es muy parecida al castellano 😅, nosotros habíamos muchas palabras españolas como el chancla , cocina, y también la cuidad de Orán han puesto los españoles este nombre, y ami mi Cuesta solo dos años para aprenderme el español de España, si han sido muy fácil para mi ❤
@addaespinoza4914
Жыл бұрын
En el Perú conservamos muchas palabras Árabes, comida y postres como el arroz con leche. Excelente información. Ahh el famoso ALHAMBRA en España totalmente árabe.
@tartessos7455
7 ай бұрын
Bueno la Alhambra es un monumento andaluz. España lo único que hizo es conquistar Andalucía y quemar la biblioteca más grande del mundo en Córdoba. Bueno los libros españoles oficiales también dicen que Andalucía fue limpiada de andaluces primero por "los moros" y 8 siglos después por los castellanos. Obviamente de esa mentira que siguen fomentando los historiadores españoles surgió la famosa leyenda negra española. Habrían sido los dos mayores genocidios de la historia y los dos en el mismo sitio. Pobres andaluces. La realidad es que Andalucía fue el reino más antiguo de Europa, y los andaluces actuales son los herederos de todo su pasado con independencia de la religión que se tuviera en cada momento.
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
el famoso ALHAMBRA en España totalmente Amazigh. You don't know history.
@tartessos7455
7 ай бұрын
El arroz con leche es un postre andaluz y la Alhambra es un monumento andaluz. Los peruanos y los latinoamericanos son descendientes de andaluces y comparten el idioma andaluz (la segunda lengua materna más hablada del mundo)
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
@@tartessos7455 Deja de fumar marihuana, hombre. ¿Los peruanos son descendientes de andaluces? jajaja Definitivamente los peruanos no se parecen a los amazigh que eran mayoría en andalucia
@aloji411
4 ай бұрын
@@tartessos7455😂😂😂, ya salió el provincianismo cateto. Ahora resulta que a América solo fueron andaluces, no castellano (= gallegos, vascos, asturianos, cántabros, extremeños y castellanos de Castilla) todo eso era Castilla, y gran parte de Andalucía y Murcia
@lientjenijs4501
Жыл бұрын
Muchas gracias. Hablas muy claro. Estoy aprendiendo español y te entiendes muy bien.
@patypami16
Жыл бұрын
Lo correcto sería: "te entiendo muy bien" o "se te entiende muy bien" (nunca "te se entiende"). ¡Ánimo!
@gabriellawrence6598
Жыл бұрын
Yo estudio árabe hace cuatro años. Estaba acostumbrado a escuchar la radio de idioma árabe de la BBC, pero desafortunadamente la BBC acabó todas las radios en otros idiomas al final de enero. Saludos desde Brasil!
@sebastianbattaglia6330
Жыл бұрын
BCC??
@akramchahat5176
Жыл бұрын
مزالت BBC بالعربية
@AngelicaMessi
Жыл бұрын
I am a native Arabic speaker, studying the Arabic literature. I’ll be more than happy to help you if you want.
@DanielFabre89
Жыл бұрын
muito interessante, praticamente todas as palavras citadas também existem do português. É afinal uma história que foi se apagando da memória mas que na língua mostra que está viva.
@weslleyavelino867
Жыл бұрын
Isso que eu iria escrever
@marcosj.rodriguezgrau249
Жыл бұрын
Muy educativo el video. Creo que puede ser estupendo para adolescentes que esten cursando la ESO para que conozcan y valoren la Influencia del árabe en nuestra cultura.
@evamancebo2888
Жыл бұрын
Si queremos enseñar mentiras ...pues adelante..así nos va
@Mike-yc3lu
8 ай бұрын
@@evamancebo2888qué mentiras? Se habla de la influencia árabe no que tú lo seas. Madre mía con los españolitos que no soportan nada! En Hispanoamérica se acepta completamente toda la influencia lingüística y cultural que tenemos que nos llegó gracias a los españoles y por ende árabe y romano también
@chesvilgonzalezvilches8309
7 ай бұрын
Todos los idiomas modernos europeos tienen influencias entre ellos mismos y de otros invasores. ¿Pero eso qué quiere decir? Esas palabras españolizadas ( muchas de ellas arcaicas y en deshuso) no la entiende ningún hablante árabe, pasa con los anglicismos, eso no quiere decir nada. Y de cultura y forma de vida ( 0 )
@DiegoGarciaRodriguez-co6on
Жыл бұрын
Es impresionante el hecho de que el español tenga sus impactos árabes - nuestra lengua, como una mezcla de los orígenes de muchas partes del mundo, nos hacen usuarios de la lengua extraordinaria
@javierherrera1010
Жыл бұрын
El castellano es un idioma maravilloso.
@oscarlobos89
Жыл бұрын
O sea que los latinoamericanos somos los que tenemos no solo el idioma mas diverso con palabras de origen árabe, hebreo, griego, latin, sino también palabras de de origen amerindio. Por. Ej. Aqui en Guatemala usamos la palabra "chipe" para referirnos al hijo mas pequeno en un hogar. "Chipe" se deriva de "Chip" del idioma maya-kaqchilel que identifica al hijo (a) menor. Y si hablamos de sangre, por los españoles, en nuestras venas corren gotas de sangre goda, visigoda, ostrogoda, romana, fenicia, cartaginesa, árabe, juďia y no se cuantas mas, aparte de la sangre indígena como producto del mestizaje, desde los momentos mismos de las conquistas. Saludos desde Guatemala.
@cocacolo
Жыл бұрын
Y si hablas de americanos que hablan español, ¿por qué no usas hispanoamericano en lugar de un término colonial francés?
@jeykomelendezruiz1088
7 ай бұрын
Eso amigo, la palabra es hispanoamericano
@pedrocuervo3868
4 ай бұрын
Las dos expresiones son aceptadas,a buen entendedor,pocas palabras,decían los abuelos.
@Plegue50
Ай бұрын
Eso es lo que da riqueza a una cultura, Un abrazo desde Sevilla, España.
@ozcastelan4667
Жыл бұрын
Qué vídeo tan interesante! Gracias por compartir este tipo de contenido. ❤☺
@joseadunagonzalez4283
6 күн бұрын
Mi apellido es Aduna y me contaba mi madre que mi abuelo paterno era marroquí. Yo nací en México CDMX. Los árabes prácticamente han estado en gran parte del mundo y no es raro que influyan con su cultura que es muy poderosa. Gracias por compartir y saludos.
@weslleyavelino867
Жыл бұрын
Acontece a mesma coisa no português, que teve muita influência com invasão dos mouros em Portugal e Espanha
@elleonjusticiero9945
Жыл бұрын
ESPAÑA y PORTUGAL fueron invadidos por los árabes, es por eso que se dice invasión de los árabes a la península ibérica. y la península ibérica la comparten ESPAÑA y PORTUGAL.
@micaeldaviola934
Жыл бұрын
É verdade.
@waltermalschitzky2765
Жыл бұрын
Verdade, mas aparentemente o espanhol tem mais palavras de origem árabe do que o português
@ricardolichtler3195
Жыл бұрын
@@waltermalschitzky2765 Sim. Li numa gramática, faz tempo. Teria, no mínimo, o dobro ou triplo de palavras com essa origem.
@ricardolichtler3195
Жыл бұрын
Intrigante que nem Portugal nem o português foram citados no vídeo.
@VerstlBuckhide
Жыл бұрын
Me ha encantado mucho esta educación. ❤
@mauriciocardozosegovia5318
Жыл бұрын
Tarija es el nombre de mi ciudad natal en Bolivia!! Talvez hay alguna relación, puesto que en su tiempo fue un valle con tierra fértil, en si con para los árabes con mucha taríha 😉
@michelroso
Жыл бұрын
Ah como vas! aqui uno de Sella Monte
@khadijaaminenabil1998
Жыл бұрын
شكرا جزيلا= muchísimas gracias
@yannickfaba-xx5bt
7 ай бұрын
Estoy aprendiendo español y entendi todo ❤
@ninirosso9866
Жыл бұрын
Siempre apasionante todos los temas; son un lujo, BBC! Por cierto, aprendí muchas palabras que agregué a las que ya conocía. Saludos desde Argentina!🇦🇷
@roelandaudenaerde8312
Жыл бұрын
Parte de los 'arabismos' en español son de orígen persa. Por ejemplo azucár, limón, naranja, berenjena. En estos casos, el árabe sirvio solo de veículo por trasportar palabras persas al español y a otros idiomas europeos. En mi idioma, el neerlandés, se introduciran de esta fazón indirecta alrededor de 200 palabras persas. De estas, el español debe tener muchas más.
@eykiemverol7670
Жыл бұрын
Las que conozco son mago y magia. Creo que zodiaco tambien.
@olisipo1942
Жыл бұрын
@@eykiemverol7670 Palabras de origen persa llegadas al español a través del árabe, lista sólo parcial: ajedrez, almizcle, añil, azabache, azul, babucha, carcaj, carmesí, escarlatina, espinaca, mago, persiana, sátrapa. taza y zancada. Zodiaco tiene un origen en parte egipcio y en parte griego. Saludos
@eykiemverol7670
Жыл бұрын
@@olisipo1942 Sr. Lamelas.… Muchas gracias por la lista de palabras. Y la explicacion de la palabra zodiaco.
@BETOETE
Жыл бұрын
muy cierto, aunque ciertas cosas provinieron originalmente de China como naranja o mandarina y pasaron por el filtro de la India o Iran. La palabra banano en su origen significa dedo, por la forma de la fruta que recogieron en el sureste asiatico.
@AlbertComelles1970
Жыл бұрын
Exacto! Por ejemplo, en catalán tenemos Xaloc y Garbí, dos vientos con nombre de origen persa: Este y Oeste, respectivamente.
@naidnunez2556
Жыл бұрын
Ojala! Un privilegio la mezcla y aporte cultural a nuestra lengua. Saludos de Colombia. Los esperamos !
@stereoafonico
Жыл бұрын
Eh eh ehhh, guitar es palabra GRIEGA, de CITARA, dicha palabra se usaba en Roma, en Iberia, y toda Europa, mucho antes, y luego, luego, llegó en la Edad Media a Oriente y hasta la India, y luego George Harrison la regresó con su experiencia, bueno, SI ESO ES EQUIVOCADO, PUES, TODO ESTE VIDEO QUE TOTALMENTE CARENTE DE VALIDEZ
@mariat4234
3 ай бұрын
Superinteresante! Muchas gracias.
@mariadelcarmenlion1621
4 ай бұрын
Excelente, que maravilla la explicacion. .
@thaizahonorato
Жыл бұрын
Qué interesante. A mí me encanta el idioma español,es muy rico y bonito.
@tartessos7455
7 ай бұрын
El problema es que el idioma español en realidad es el idioma andaluz. Fue renombrado en 1492
@chesvilgonzalezvilches8309
Жыл бұрын
Estoy viendo una serie de tv que se titula " Fauda" hablan en árabe y no entiendo nada y la escritura, eso ya ni te cuento. Todos los idiomas tienen influencias de otros. Ahora está de moda el anglicismo. Eso no quiere decir nada. Por cierto lo que los árabes llamaron Al Andalus, se referían a todo el territorio peninsular. Andalucía nada tiene que ver con ese término. Proviene de Vandalenhaus ( casa de vándalos ) el término Al. Andalus. Proviene de la voz Germánica " Landlose " que significa, sin tierras y designa a las tribus germánica que se establecieron en el sur peninsular al estar ocupadas las regiones del norte ( Schwanitz )
@gerardosagastume1960
11 ай бұрын
Yo también la miro, es muy buena Fauda/فود
@CesarHernandez-fv8sp
Жыл бұрын
Muy buen vídeo sobre la influencia del árabe en el español 👋
@tartessos7455
7 ай бұрын
No es exactamente que el árabe influyera sobre el español. Los andaluces (los creadores del idioma andaluz, renombrado español) en realidad escribían en árabe aunque hablaban en andaluz. Y eso unido a que durante esos 8 siglos Andalucía fue la cuna del saber y del conocimiento del mundo hizo que muchos términos nuevos aparecieran al hilo de los nuevos descubrimientos andaluces.
@isnaelxavier4567
Жыл бұрын
Muito bom!!! Vídeo fantástico!!!
@johnfreire8292
6 ай бұрын
Saludos desde Ecuador para todos los que hablan y aman el idioma castellano.
@kherbacheabdelkader5677
Жыл бұрын
Español y Arabic Vecinos hace mucho tiempo, vivimos juntos mucho tiempo. Los españoles son buena gente, especialmente los andaluces. Gracias. Como un árabe original, nunca lo olvidaré 💡😊
@Alan_tresa
Жыл бұрын
También la palabra ALFAJOR que era un postre árabe, luego español y terminó siendo en su forma actual un clásico dulce argentino. Eso tengo entendido ☺️
@julioalbertoherrera1339
Жыл бұрын
Capitan del Espacio es un alfajor, en Argentina.
@MATA-mz1db
Жыл бұрын
Thanks, I've been looking for the similarities between Arabic & spanish, since it was a homework asked by our teacher.
@thierrydesu
Жыл бұрын
It's just socialist trash. Those people will try to let you believe that Europe owes everything to the arabic world.
@Carl-mx8uq
Жыл бұрын
@@thierrydesu le debe a Asia y África que oh por cierto llegó siglos antes a Europa gracias a los arabes y norteafricanos.
@thierrydesu
Жыл бұрын
@@Carl-mx8uq Los europeos no deben nada a poblaciones que son mucho menos inteligentes.
@Suliman-jt6xq
6 ай бұрын
From Saudi Arabia , I love spain hopefully one day I visit it 🥰 Te amur
@apepchoko
Жыл бұрын
El español es un idioma tan vivo y bello❤🔥👅🐴, y todo gracias a que a bebido de tantos orígenes en su larga y a veces convulsa historia, por tanto no hay mayor absurdo que la pureza estática por la que algunos abogan para buscar un idioma sintético sin préstamo de palabras y sentimientos de otros🤖, o carente de expresiones regionales🐆, larga vida a nuestro bello español, a la lengua que en verdad hermana a lo más alto con lo más bajo del existir🌹, larga vida al idioma que canta, celebra y serena, y ojala que más personas puedan aprenderlo y compartirlo 😁👌
@tartessos7455
7 ай бұрын
El idioma español es tan puro como el caballo pura raza española. Todo falso. Tanto el caballo pura raza andaluz, como el idioma andaluz fueron renombrados españoles por extensión no por origen.
@BeniciowalterTolentinoOsorio
7 ай бұрын
El Español es Global Adán y Eva hasta hablar con Dios vivo viajaremos por el mundo con JESUS hablando ESPAÑOL desde LIMA PERU
@soymanuelgalan
Жыл бұрын
Me ha gustado mucho el vídeo y, sobre todo, el momento (al inicio de la segunda pista) en el que Alicia Hernández dejaba asomar su acento andaluz. :)
@patypami16
Жыл бұрын
Iba a decir lo mismo :)
@tartessos7455
7 ай бұрын
Ahí le has dao jeje muy bueno. Lo que deberían decir es que lo que endendemos como castellano o español en realidad es idioma andaluz. Castilla jamás hizo ninguna gramática propia. Quien hizo la primera gramática de Occidente fue el andaluz Antonio de Lebrija en 1492. Y lo hizo basándose en el dialecto del latín hablado en Andalucía no en el dialecto castellano. Por ello fue muy criticado y rechazado por la Univ. de Salamanca, pero el bueno de Lebrija (todo un personaje) logró que la reina castellana aprobara su gramática andaluza, pasando a ser renombrada como castellana o española por extensión, no por origen. Al contrario los escritores andaluces y castellanos estuvieron durante mucho tiempo criticándose mutuamente por defender su dialecto, pero... el que se oficializó fue el andaluz y no el castellano. Recuerda eso de caballo pura raza español, cuando es caballo pura raza andaluza, pues algo parecido. Al bueno de Lebrija le cambiaron hasta el apellido en Madrid para que nadie identificara su origen andaluz. El término Nebrija fue inventado por Madrid. El sabio andaluz era conocido como LIBRIXA (Lebrija).
@macariosanchez5640
Жыл бұрын
Algo comun en latinoamerica es nuestro idioma, eso nos une. gracias Espana.
@damaslpressath
Жыл бұрын
mira....otros no hablan tu idioma, tienen otro color, otra cultura o religion...mira las: tienen ojos como tu, piernas como tu, nariz como tu.......hay que aprender que todos nos une la especie.....todo el resto es patriotismos...una enfermedad, jajajajajaj cultura, religion, idioma siempre estan gambiando....vuelves unos miles de anyos y ves que nuestros abuelos igual se han ido juntos a cazar un jabalí igual en la actual siberia? Pero todavia estamos a un nivel que hasta nuestros mujeres valen menos que hombres y toda esta mier.. como vamos a aczeptar otros humanos o respetar animales o......ufffffffff
@JyasuTorruco
Жыл бұрын
En México usamos mucho la palabra alhajas en lugar de joyas o bisutería. Me gusta esa palabra.
@juandiegovalverde1982
Жыл бұрын
y alberca en vez de piscina.
@corcolesgarciaxavier579
Жыл бұрын
@@juandiegovalverde1982 Y aljibe, en vez de depósito de agua
@odlanier3008
Жыл бұрын
Y alcohol.
@mcrp5500
Жыл бұрын
En España también pero es como antigua
@JyasuTorruco
Жыл бұрын
@@juandiegovalverde1982 no sabía que alberca también es árabe, pero tiene sentido.
@svetlanamodel7546
Жыл бұрын
La riqueza lingüistica es vasta e interesante. Muchas gracias por este educativo y dinamico video.
@manuelmadrigal9992
Жыл бұрын
Mil gracias, simplemente maravilloso.
Жыл бұрын
Que interesante!!!!! Sería genial un video sobre el origen de los nombres árabes :). Gracias!
@bryanmanzanares3731
Жыл бұрын
Hablando de nombres Árabes, Alguien sabe si algunos nombres Árabes que se usan comúnmente en latinoamerica como por ejemplo : Omar, Osman, Fátima, Habib Hasan, Nayib , etc, fueron traído por los españoles, o, por los inmigrantes Árabes?.
@bryanmanzanares3731
Жыл бұрын
@@antoniocastellanos4953 te ganaste el premio nobel fijate 😒
@asmae3034
Жыл бұрын
@@bryanmanzanares3731 no en mayor caso no, los españoles no trajeron a esos nombres con ellos. Los españoles llegaron a las Américas en 1492, el mismo año en el que el último califato de Granada entregó las llaves a los reyes católicos, el último emirato de los musulmanes en la península ibérica, desde éste año los reyes católicos mandaron cristianizar a toda España y no dejar algo del Islam. Estos nombres son de árabes cristianos o musulmanes que llegaron a América latina a principios del siglo XIX finales del siglo XX como inmigrantes.
@bryanmanzanares3731
Жыл бұрын
@@asmae3034 gracias por la información 👍
@asmae3034
Жыл бұрын
@@bryanmanzanares3731 con mucho gusto
@roisga
Жыл бұрын
Fascinante,nuestra lengua es mravillosa.
@tartessos7455
7 ай бұрын
Lo único malo de nuestra lengua es el nombre. Todavía no le han puesto el nombre original (idioma andaluz) que tenía antes de ser renombrada castellana o española,
@fermin_morales
Жыл бұрын
Muy buena clase de nuestra herencia lingüistica, paisana. Viva Almería
@sharonkaysnowton
Жыл бұрын
Este video era muy interesante. Gracias por compartirlo.
@ricardolichtler3195
Жыл бұрын
Interessante que, num vídeo sobre influência árabe na península ibérica e na língua castelhana, sejam citados o francês, o italiano (como contraexemplos, é claro), o galego e até o catalão, mas que não seja feita uma única menção ao português. Freud explica!
@jaidersandoval1268
Жыл бұрын
Ella habla acerca de lo diferente que es el Español del Francés y del Italiano, mientras que el Portugués es muy parecido al Español, por eso no mencionó al Portugués en el vídeo.
@ricardolichtler3195
Жыл бұрын
@@jaidersandoval1268 Compreendo sua explicação. Porém ela também cita a influência árabe no catalão... Ficou uma curiosa lacuna nos exemplos.
@tartessos7455
7 ай бұрын
Es curioso porque olvida el idioma andaluz que es precisamente al que usted y todos conocen como castellano o español. El idioma andaluz y su gramática fueron renombrados castellano por extensión no por origen. La región de Castilla aún hoy no tiene ni siquiera gramática propia. Por cierto la gramática del idioma andaluz la escribió el sabio andaluz Antonio de Lebrija en 1492. En ella se basan otras gramáticas europeas que aparecieron más tarde como el francés, italiano, portugués, inglés, etc. La gramática del gallego o el catalán son ya recientes (del siglo XX)
@elsarodriguez2157
Жыл бұрын
Por supuesto, los ARABES estuvieron en ESPAÑA por 8 siglos ( 800 años ) no es raro.
@srd1997
Жыл бұрын
Árabes*
@arrozconwebito813
Жыл бұрын
Península ibérica*
Жыл бұрын
800 en el Reino de Granada. En el resto menos.
@26nesken
Жыл бұрын
Andalucía es musulmana y en nombre del profeta Muhammad será nuestra
@aztekempire
Жыл бұрын
@@srd1997 el más importante, fue el erudito. Jalame Ahmi
@AlbertComelles1970
Жыл бұрын
Fantástico, gracias. Sólo añadir tres matices y aportaciones: (1) los "ejércitos árabes" fueron contratados en una (otra más) guerra civil entre dos reyes godos en la península. Les gustó el sitio y se quedaron, hasta que fueron detenidos en Poitiers (ahora Francia) por Carlos Martel siete años más tarde. (2) Además de "cifra", "Algoritmo" también es árabe, en este caso vía un matemático. (3) Nuestros números también son árabes y llegaron a Europa vía algunos monasterios, por ejemplo, el de Montserrat.
@enkifernand2927
Жыл бұрын
Y el ISLAM cancer de este mundo es tambien arabe
@arielrochin2567
Жыл бұрын
...creo que los numeros arabigos se crearon o formaron en la India ,pero los arabes las exportaron a Europa en sus "andadas' por esos lares.
@ermannododaro
Жыл бұрын
¡Me encantó! Algo sabía, pero no todo lo que este precioso video enseña. Saludos desde Italia.
@sa21g22g23
Жыл бұрын
Muy magnifica información cultural del día
@abiesergiraldo7252
Жыл бұрын
Cuan agradable, inmensamente agradable es ver, y oír a los q saben. Muy bueno este video.
@thenumidianman3989
7 ай бұрын
Pero la mayoría de los que vivían en Andalucía eran amazigh. Los árabes simplemente utilizaron la religión para obligarlos a hablar árabe.
@FaridAlfredo-or2ld
4 ай бұрын
you're lie stop stupidity
@BETOETE
Жыл бұрын
no tenia idea de cifra, fulano y tarea, le doy otras, por ejemplo Madrid, alcalde, tarifa. La palabra pantalon, de origen frances segun el video, tambien es utilizada en los idiomas de india y pakistan.
@maiamaya6083
Жыл бұрын
Estoy enamorado del árabe, que belleza de idiomaaaa.
@Nour_Morocco
Жыл бұрын
gracias
@LoboGris-d3b
7 ай бұрын
Por eso el español es más completo que los demás idiomas.
@johnnyofthesticks7260
Жыл бұрын
Me pregunto hasta donde es un ida y vuelta, esto es, si el arabe tambien recibió influencias del español (no del latin, no del frances, del español). Digo, 8 siglos y la cosa fue solo en una direccion?
@delmocagiga975
Жыл бұрын
El 75% de las palabras del español proceden del latin, el 10% del griego, el 8% de árabe y el resto de otras lenguas como el gótico, nahualt, quechua, guaraní, e inglés.
@jaimegarcia9408
Жыл бұрын
Otras creadas en la propia península por monjes.
@raulcalderon4348
Жыл бұрын
En realidad del arabe un 4,7 %. Del arabe tenemos unas 4000 palabras. Si bien algunas de estas vendrian del persa, siriaco, copto etc . . .
@stevenpincay9255
Жыл бұрын
Grande nuestra Madre Patria España y que orgullo hablar español como lengua materna.
@diegimejia7299
Жыл бұрын
Esclavo...
@padreantonioraygozav.raygo9576
Жыл бұрын
Me Gustó 👍🏼✔️ Mucho éste Vídeo Tan Instructivo Guadalajara Sí Que Tiene Agua Asta en Sus Suelos. Muchas Gracias🙏🏼
@ITXSHEL
Жыл бұрын
¡Encuentro fascinante el estudio de las lenguas! Lingüística. 💖
@anhidric1
Жыл бұрын
Ahora está de moda negar la influencia árabe en España como si se tratase de algo negativo. Gracias por ilustrarnos con una lección de historia.
@a.r.tavares1322
Жыл бұрын
En Portugal, igual.
@madero-jb5ri
Жыл бұрын
Soy descendiente de mexicanos, y desde muy joven los árabes me han confundido creyendo que soy uno de ellos. No sé nada de los antepasados de mi padre, solo que él es de una pequeña provincia en el estado de Michoacán.
@dinoflores1698
Жыл бұрын
Que chevere !! No me imagine aprender mas de nuestro idimo y del arabismo) Aunque me gustaria que ponagan de las leguas Germanicas y Nordicas ! Saludos desde Noruega.
De verdad maravilloso!!! Gracias por su esfuerzo y dedicación
@brunosche
6 ай бұрын
Excelente, gracias!
@miguelbello3062
Жыл бұрын
Me fascino...un gran abrazo.... Desde calabozo estado Guárico VENEZUELA 🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪🇻🇪
@perico8073
Жыл бұрын
Qué ironía que en un vídeo de la BBC se hable de Gibraltar como ciudad española, hasta los británicos saben que Gibraltar es español.
@edgardcampos3167
Жыл бұрын
OJALÁ haya mas videos como estos. Salam Alecum
@facts.explained.
7 ай бұрын
The official language of The Andalus (Ancient Spain) was Arabic for nearly 800 years.
@lacavernedalibymoi
Жыл бұрын
Gracias por compartir. Saludos desde Francia
@animalesbravidos
6 ай бұрын
Siempre me ha gustado jugar a descubrir el origen de las palabras, del latín, del griego, y también de nuestra rica influencia árabe, que son siempre palabras sonoras y agradables: alfajor, alboronía, acequia, alhóndiga,...
@putohector
Жыл бұрын
En Valencia, España, hay muchos pueblos que tienen nombre de origen árabe: Algemesí, Burjassot, Alacuás, Benimamet, Benisanó, Alboraya, Bocairent, Alcublas, Alfahuir, Benaguasil…
@josefinamartinez-vivas5625
Жыл бұрын
Otro tema más para ampliar mi cultura, ya que voy a dedicarme a leer acerca de los orígenes de nuestra lengua.
@ignacioheredia9599
Жыл бұрын
@نسرين قرقب Nisreen Qarqab 2023 y tambien no olvides mencionar de una residencia fortaleza mandada construir por Abu Yacub Yusuf como último punto de vigilancia en una elevación de terreno sobre el Guadalquivir poco antes de llegar a Sevilla por el río :Hisn Al Faray. Luego, tras la conquista cristiana, sería cedido a la orden de San Juan de los hospitalarios y acabaría conformando la toponimia actual ; San Juan de Aznalfarache.
@xx_mf_xx2817
Жыл бұрын
@نسرين قرقب Nisreen Qarqab 2023macho es que parece que estáis deseosos de volver a incar el estandarte del cálifato omeya en la península
@xx_mf_xx2817
Жыл бұрын
@نسرين قرقب Nisreen Qarqab 2023 No me refería a Dios, me refería a que así se llamaba el imperio que conquistó España en el 711 , el cálifato omeya
@xx_mf_xx2817
Жыл бұрын
@نسرين قرقب Nisreen Qarqab 2023 ya , no me refería a ti sino otros árabes que cuando se habla de España están deseosos de volver a conquistarla
@sebastiansebastian28
Жыл бұрын
Excelente Video!! Super interesante e informativo!!
@JuanPabloValdiviaMeyan
Жыл бұрын
Magnífica tarea! Felicitaciones EQUIPO BBC, son sensacionales👍🏾
@alexx4312
Жыл бұрын
El Español es un dialecto del Latín y tiene influencia de muchas lenguas no solamente del Árabe, también del Inglés incuso usamos palabras traídas de los Reinos de Indias durante la conquista de America: como el Nahuatl: (Chocolate,Tomate, Aguacate, chicle ect.)
@potita24
Жыл бұрын
Tambiem maiz del Tahino
@jaimegarcia9408
Жыл бұрын
Yo no uso anglosajonismos, me parecen terribles para el español.
@jaimegarcia9408
Жыл бұрын
Chicle pre colombino?
@alexx4312
Жыл бұрын
@@jaimegarcia9408 del vocablo maya “ciclé”que significa masticar con la boca: chicle palabra españolizada que significa goma de mascar que producían los indios Mayas se la sabía de un árbol llamado chicozapote previo a la conquista de Méjico.
@alexx4312
Жыл бұрын
@@jaimegarcia9408 depende de que país seas pero nadie se escapa de los anglicismos que ya son palabras anexadas al Español por la RAE y es que todos los inventos más importantes de la era moderna son inventos de los Americanos.
@rose_yts
2 ай бұрын
excelente video!!
@Yahya4-c3d
Жыл бұрын
Gracias hermana . a ver si nos puede hablar algun dia de los modos musicales espanoles de origen arabe.un fuerte abrazo por.todos los que valoran al idioma Espanol y a sus palabras de origen arabe que da realmente una belleza particular a este idioma tan rico.
@m.g.8298
Жыл бұрын
Por favor haz un especial del aporte de las culturas americanas al idioma. En especial el Kechua
@imagentv-oo8gl
Жыл бұрын
Asi es ya falta Que asi es sea arabe tambie
@camper2908
Жыл бұрын
Fíjate la diferencia entre excolinias españolas e inglesas. En Perú y Bolívia se sigue hablando Quechua en el altiplano. En Filipinas nunca se intentó suprimir el idioma nativo, sino que se enseñaba español en las escuelas para el comercio y la administración.
@anabeatrizmoralescornejo7548
Жыл бұрын
Me gustan las palabras arabes sera porque mi abuela materna era de origen arabe❤
Пікірлер: 2,1 М.