CANCIÓN: Le Chant Des Sirènes - Fréro Delavega
• Fréro Delavega - Le Ch...
¡Hola!, tengo una pequeña explicación. Cuando hago estos vídeos primero busco la letra y la adapto, sí, la adapto. Con mis medianos conocimientos en inglés y francés he podido traducir la mayoría de las canciones sin basarme completamente en la traducción de algún traductor (lol). Por ello, las traducciones que hago espero que sirvan para alguna persona interesada en el idioma, si conoces de la lengua notarás que hay partes de la canción donde la traducción no puede o no es literal. ¿Por qué?, por la existencia de modismos o de un acomodo diferente en el español. Aún así aquí dejo la letra en francés y en español traducida sin ninguna adaptación mía.
ESTAS ADAPTACIONES SOLO LAS HAGO EN ESPAÑOL, O SEA, NO CAMBIO NADA DE LA LETRA ORIGINAL, POR OBVIAS RAZONES.
LETRA ORIGINAL Y EN ESPAÑOL:
Niños del parque, niños de la playa
Enfants des parcs, gamins des plages
El viento amenaza los castillos de arena formados por mis dedos.
Le vent menace les châteaux de sable façonnés de mes doigts
El tiempo no perdona a nadie desafortunadamente
Le temps n'épargne personne hélas
Los años pasan, el eco se escapa en la Dune du Pyla **
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla
Con las estaciones, fotomatones
Au gré des saisons, des photomatons
Me rindo a estos destellos de antaño
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Con las estaciones, las decisiones, me rindo
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, Tadalala
Tadalalala, tadalala
Cuantas travesuras, cuantas escapadas
Combien de farces, combien de frasques
Cuántas huellas, cuántas máscaras.
Combien de traces, combien de masques
Salimos de allí
Avons-nous laissé là-bas
Baja los brazos, zarpa
Poser les armes, prendre le large
Encuentra la calma en este estruendo antes de que me ahogue
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie
Con las estaciones, fotomatones
Au gré des saisons, des photomatons
Me rindo a estos destellos de antaño
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois
Con las estaciones, las decisiones, me rindo
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne
Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Y la canción de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Oh
Oh
Oh
Oh
Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent
Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver
Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire
Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, Tadalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala
Tadalalala, Tadalala
Tadalalala, tadalala
Fuente: LyricFind
** Este es un lugar, que por las fotos que he visto, es precioso. En la traducción la dejé en francés por que me parece romántico llamarla así (además de que se localiza en Francia). En español es "Duna de Pilat". Si googleas este lugar, encontrarás un lindo paisaje playero.
Muchas gracias por ver el vídeo, xoxo.
- TimónLyrics
Негізгі бет Музыка Le Chant Des Sirènes - Fréro Delavega (Sub. Esp/Fra)
Пікірлер: 28