In Mexico we use "estar quedando" to describe the weird stage of a romantic relationship when two people are not just casually dating anymore but don't consider themselves a couple yet. Like they know they really like each other, but haven't had the talk about being a "serious" couple. Eg. Mi hermana esta quedando con alguien... "My sister is dating someone and they really like each other but don't consider themselves a couple yet"😂
@seejoshrun1761
9 ай бұрын
Interesting! English doesn't really have a good consistent way to express that, so it's always nice when other languages do.
@maej.
9 ай бұрын
@@seejoshrun1761 Yes we do. At least here in the United States we do. It’s called “the talking stage”. 😂 It’s when two people are more than just friends in a romantic way but they haven’t gotten to a point where they consider themselves as a couple (boyfriend/girlfriend).
@mrmrbennett
11 ай бұрын
I discovered your account yesterday and I’m so glad. I love your chill personality. You are very easy to listen to and comprehend
@jimmccarley9609
9 ай бұрын
Very happy to find your channel. Real world stuff as heard every day, where books, and even classes don't reach.
@murphyarmstrong3163
9 ай бұрын
Just subscribed a few days ago. You’re a terrific teacher. Thanks so much.
@bay9529
9 ай бұрын
Thank you! My roommate and I (in Spain) came across this in the gym when we asked people how many sets they had left and they would say me quedas dos o algo así
@nadine0022
9 ай бұрын
Te quedó muy buena la clase…muy explicativa y clara❤
@haydenjones5470
2 ай бұрын
In Spain, haber + quedado is also used to say you made plans. For example, “he quedado con mis amigos para las 10”, meaning “I made plans to meet my friends at 10”.
@peblazquez
9 ай бұрын
In Argentina, in a very informal way it can also refer to someone who died unexpectedly "la quedó" For example, let's say a monkey falls from a tree and died instantly you could say: "el mono se cayó del arbol y la quedó"
@jackelectricman
9 ай бұрын
For directions also.... Por donde queda el mercado?
@JorgePetraglia2009
8 ай бұрын
"Quedar" is one of the verbs in spanish that creates a lot of confusion, specially for english speakers. The confusions don't end up wit the plurals and the genders that are always, always there. The different tenses create a lot of problems, basically in any language unfamiliar to most people. Even in languages with the same roots we find these kind of problems. The only and most efficient way is to practice by reading and listen as much as possible in the language one wants to learn; it worked for me although my first language (SURPRISE,SURPRISE!!) is spanish. After a life time using the english language on a daily basis (my second wife of twenty years is a Canadian born english speaker) I still go to my roots and I find that english can be very challenging when it comes to find any sense on the grammar , the spellings and the pronunciation. All one can do is to immerse oneself into a completely different culture that involves history,geography and local common sense in an attempt to understand why people speak that way. It is an endless process and life is not long enough for that, but nevertheless, it is a lot fun in many ways. Keep that in mind when you learn spanish and try to travel to as many spanish speaking countries as you can, you'll be surprised of the varieties you'll find. Greetings from Toronto.
@deeplybrown
Жыл бұрын
Very interesting. I notice that some folks might conflate some of these uses with how the word "falta" is used, especially for enumerable objects. For example, "nos falta 15 minutos." It's as if quedar is for what is there and faltar is for what is missing 🤔
@deeplybrown
Жыл бұрын
Sorry, I was thinking out loud there lol.
@asmmx
9 ай бұрын
Nos faltaN 15 …
@deeplybrown
9 ай бұрын
@@asmmx Thanks! 😅
@nickskybart5342
Жыл бұрын
Perfect video for my learning level---thanks!
@jiveworldapp
Жыл бұрын
Amazing! We're glad we can help
@OzkAltBldgCo-bv8tt
9 ай бұрын
These bits help thanks guys
@nicd71
Жыл бұрын
This was very helpful and easy to understand. Well done!
@jiveworldapp
Жыл бұрын
happy we could help!
@mattdowns3953
9 ай бұрын
Great channel.
@deamonlite
9 ай бұрын
Muy buenos ejemplos, te quedó muy bien el vídeo, es de gran ayuda para aprender como decir esas frases en inglés.
@dano5663
9 ай бұрын
Muchas gracias por la lección es genial. I like to create an English 'umbrella' word for verbs with multiple meanings e.g. like for me LLevar is the 'burden' verb because its many meanings imply a burden on the actor, I think it makes it much easier to get the concept in ones head! Quedar lends itself to this process e.g. stay, remain, left, to fit (in position), located etc maybe the 'in position' verb? I also like the cool use of the subjunctive at the end of your video. Saludos.
@starRushi
9 ай бұрын
This is super useful, thank you! Are there any other verbs that fit this?
@erics7992
Жыл бұрын
I you can master all of the uses of 'quedar' that alone will get you about 60% of the way to fluency...
@jiveworldapp
Жыл бұрын
A bit of an over-exaggeration, but we're here for it 🤣 it's super useful!
@lanceleegordon
Жыл бұрын
Que chido! Me súper encanta este video! Que países usan quedar como eso? Todos?
@jiveworldapp
Жыл бұрын
En todos los países se usa la palabra quedar/quedarse, pero la frecuencia puede variar dependiendo de qué país es :)
@giordanohurtado2456
10 ай бұрын
It also means to plan to meet with someone (at least in my country) "Quedamos de vernos a las 7, pero todavía no llega" 😢
@henhaooahneh
9 ай бұрын
Creo que te has quedado con nosotros. 😂 (In Spanish slang "you have teased us")
@ginxxxxx
9 ай бұрын
whats a hibeworld?
@CalistaUX
9 ай бұрын
Do a video like this with dejar porfissssss
@JohnKaman
8 ай бұрын
Very useful video for me. “Quedar” drives me nuts.
@jiveworldapp
8 ай бұрын
It is a notoriously tricky one, even for advanced learners
@darryldesouza3801
9 ай бұрын
Very good teachings but your printed script flashes away very fast. Leave it on for 5 secs. maybe ?
@rinahsegal9736
2 күн бұрын
Another one, me quedé dormida en la sofá anoche
@lauragasque4292
9 ай бұрын
“Quedar” is also used when you make an appointment. “Quedamos de vernos a las 4”
@JeffC-fq1be
9 ай бұрын
Honestly, this is the kind of thing that makes Spanish so confusing. Good video, though.
@annasamek5179
Жыл бұрын
me quede muy confundida con esta clase, pq dijiste que vas a hablar de forma quedar no quedarse pero usabas quedarse tambien... Fue muy dificil...
@DonPaliPalacios
Жыл бұрын
If you mean case #2 with sentences like "Ese traje te queda muy bien", that's not really "quedarse", that's "quedar" plus an indirect object. Notice that the verb "queda" is in the third person (because it agrees with the subject "ese traje"), but the indirect object pronoun "te" is the second person. If the verb were "quedarse", the persons would match.
@barclaythompson6389
11 ай бұрын
@@DonPaliPalacios😊
@danhworth100
9 ай бұрын
The quedar I learned is the one I see the least. Then I’m confronted with sentences that seemingly make no sense in terms of location. Duolingo did a very poor job of this verb 😂
Пікірлер: 45