► Essayez Wondershare Filmora à monter vos vidéos facilement: bit.ly/45NczVn Ou l'appli mobile Wondershare Filmora: app.adjust.com/11urup9a_11zcgtzf ►Pour apprendre à monter vos vidéos c'est ici: bit.ly/45jmnq3 Vidéo sponsorisée par Wondershare Filmora.
@loulousaucier5585
Жыл бұрын
Tu devrais épingler le commentaire il est tout en bas (en passant supper vidéo j'ai vraiment aimé😊)
@MorueCuite
Жыл бұрын
Le passage sur la réforme des retraites 🤣 j’ai explosé de rire c’est tellement bien trouvé
@zukoulou7464
Жыл бұрын
En pleine actualité. 😊
@GeneralMass
Жыл бұрын
La Miniature est honteuse, je t'attaque en justice.
@Fr_Arborly
Жыл бұрын
RÉVOLUTION
@Dringzz_64
Жыл бұрын
A L'ATTAQUE
@Mister-Game-and-Pystache
Жыл бұрын
🎭
@yoannlegall
Жыл бұрын
Elle est très bien la minia je ne vois pas le problème 😏
@Dringzz_64
Жыл бұрын
@@yoannlegall oh ferme la toi t'aime les Goomba c sur...
@jeang.ab907
Жыл бұрын
11:38 Cela pourrait être un petit jeu de mot entre "Dr. Feelgood" de mötley crüe et freeze qui naturellement rappelle l'aspect glace du personnage, étant un bonhomme de neige faisant du ski.
@SmerteLunefull
Жыл бұрын
Pour Dr Feelgood, il y a aussi un groupe qui s'appelle ainsi.
@PuNkY-fr
Жыл бұрын
C'est SAUNIQUE le pire ennemi de Mario
@omephi
Жыл бұрын
mais non c’est SANIC
@mimiemignonet7128
Жыл бұрын
PuNKY T le boss
@IdentifiantE.S
Жыл бұрын
Sauf quand ils sont au J.O
@dixip52
Жыл бұрын
bile bale
@willyfrance9341
Жыл бұрын
7:07 "Pachère-pachère" On dirait quelqu'un qui vend du poisson 😂😂😂😂
@xeldrine66
4 күн бұрын
Il doit pas être frais ducoup
@ventilo334
10 ай бұрын
C'est dommage qu'il manque les Boo, traduits en Boudeurs dans le manuel de Super Mario Bros. 3. Ce nom a même été cité dans le dessin animé !
@malohkeh5888
Жыл бұрын
Pour le poisson dormant Rip Van Fish, à 9:08, c'est une référence à Rip Van Winkle, le personnage principal de la nouvelle du même nom, qui est assez populaire dans le monde anglophone ! La référence du poisson endormi vient du fait que Rip Van Winkle s'est endormi pendant 20 ans après avoir consommé une boisson offerte par des êtres magiques : )
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci pour l'éclaircissement
@CaptainRillaboomArmenia
Жыл бұрын
La blague sur la réforme des retraites m'a tué😂🤣 Chapeau bas, super vidéo.
@kelkon1411
Жыл бұрын
Je tiens à ajouter Wiggler, qui s'appelle "Le gigoteur" dans la VF de SM64
@MisterFlech
Жыл бұрын
Marrant !
@garsrandom4358
Жыл бұрын
@@MisterFlech moi aussi j'ai un truc à dire: dans Mario 64 Ds big boo se nomme « roi boo » et ce alors que le vrai roi boo est dans le jeu
@ohmaplaymaker
Жыл бұрын
7:06 Oh le fou rire que je me suis tapé
@bouchrock
Жыл бұрын
En tant que Québécois je me suis senti mis à dos dès les premières minutes de la vidéo 😂😅
@nicolasgilbert-jj7ww
Жыл бұрын
Moi aussi
@jambon2730
Жыл бұрын
4:12 Smash bros a aussi utilisé le nom québécois du glaçon en France pour sa vf Et n'ayant jamais vu son nom hors de smash Bros j'avais toujours cru qu'il s'appelait réellement congélo
@lucas3.02
Жыл бұрын
11:16 la tête de hermine et la quiche au quinoa ma fait rire 😂
@Blaster-the-holobot
Жыл бұрын
12:18 t'inquiète, on est chill ici! te gène pas, tant que t'essaye pas d'imiter notre accent de la manière la plus insolente possible, tu devrait pas finir avec toute la neige du parking dans la face
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci pour cette bienveillance 🙏
@maxoasuk6725
Жыл бұрын
Bon vidéo, elle a du nécessité énormément de recherche et j'ai appris beaucoup de chose dont des ennemis où j'ignorais leur existence. PS : J'ai remarqué tout de même une petit erreur concernant la différence entre le Boo Atomique et le Big Boo. Le Big Boo est juste un Boo plus grand alors que le Boo Atomique est composé de plusieurs Boo (ce qui pourrait justifié son nom). On retrouve majoritairement le Boo Atomique dans les Luigi's Mansion mais il est aussi présent dans Paper Mario 2.
@Willgo013
Жыл бұрын
11:40 pourquoi docteur? Personnellement, je crois que c'est une référence à l'album Dr Feelgood de Mötley Crüe, mais sachant que pour les autres ils ont choisi des noms plus "enfantin" je ne vois pas pourquoi ils auraient fait une référence à ça? 🤷♂
@Vecleas
Жыл бұрын
Peut-être la même équipe qui a traduit les koopalings avec des noms de star du rock et du hard rock du coup 😁
@Vecleas
Жыл бұрын
Merci pour ce petit tour d'horizon super intéressant sur un sujet quasiment jamais traité :)
@GeneralMass
Жыл бұрын
Victoire pour la minia
@Ylizibl
Жыл бұрын
Dans Paper Mario La Porte Millénaire ; le Boo géant est le résultat de la fusion de plein de petits Boo dans l'église et je pense que c'est pour ça qu'il s'appelle atomique
@garsrandom4358
Жыл бұрын
en en plus, il s'appelle "atomic boo" en anglais
@missquark_
Жыл бұрын
Les Cornifleux se nomment comme ça pour faire un jeu de mots "L'ecornifleux", donc "qui ne se mêle pas de ses affaires, qui épie. C'est ce quils font à nous tomber dessus alors qu'on ne leur a rien demandé! ;)
@leonroyal4121
Жыл бұрын
Très bonne vidéo, j'ai hâte de la prochaine sur les Mario rpg
@Showrly
Жыл бұрын
Sympa la vitendo (ouais je tente des jeux de mots improbable) La précision sur le doublage est bienvenue mais dommage que ça n'arrive qu'à la toute fin de la vidéo. L'incorporer plus tôt dans la vidéo aurait peut être permis d'avoir un peu plus de rythme et ça donnerait un peu moins l'effet "énumération de pleins de noms de jeu et personnages". C'est du chipotage en vrai parce que sinon, tout est cool!
@mr_ALG
Жыл бұрын
markass est énigmatique, c'est déjà suffisant pour un ennemi de mario. nan parce qu'au moins on connait son nom à mask-ass
@apportezvospacksdebieres
Жыл бұрын
Mais c'est morsay
@luckyinky7849
Жыл бұрын
@@apportezvospacksdebieresc'est la patate mon frère
@mr_ALG
Жыл бұрын
@@luckyinky7849 le dénoseur, aïe aïe aïe !
@baptistegorce7466
Жыл бұрын
RETIREZ LA REFORME! A la base je m'en fiche un peu, mais si c'est pour avoir une vidéo sur les ennemis géniaux des Mario & Luigi, Paper Mario, Super Mario RPG et pourquoi pas même des Luigi's Mansion, je dis oui oui oui! Super travail, comme toujours. Merci pour la vidéo!
@pikanyanm2872
Жыл бұрын
Le titre ne me hypait pas, mais le contenu est passionant Je suis fier d'avoir pu facilement reconnaître la plupart des ennemis présentés ( ce sera sans doute moins le cas pour les RPGs ) Il me semble que les Zarbipas se nomment également ainsi dans Paper Mario Origami King, à moins que ma cartouche soit québécoise
@MisterFlech
Жыл бұрын
Effectivement, les Zarbipas sont finalement restés en français.
@Bulbusaur4
Жыл бұрын
En vrai au Québec ont joue en anglais. Super vidéo!!❤
@GaelRayman1994
Жыл бұрын
Sinon à part ça, je me suis amusé à trouver des traductions françaises aux ennemis qui n'en ont pas dans cette vidéo (ou qui n'ont pas étés inventés par MisterFlech^^) Super Mario Bros 2 Titruite (famillier de "petite truite") Pestereau (mot valise entre peste et passereau) Chanty (diminutif de chantilly) Maskâne (mot valise entre Maskass et âne (pour son côté idiot) Autobombe Bombatross (mot valise entre Bombe et albatros. Mais ça peut aussi faire penser à une "bombe atroce" ^^) Ecanaille (mot valise entre écaille et canaille) Floramme (mot valise entre Flore/Flora et flamme) Super Mario Land Goombo Koopatatra (mot valise entre Koopa et patatra) Biff Balle Yoshi's Island Maskillo (mot valise de Maskass et Killo) Elastikass (mot valise entre Elastique et Maskass) Judokass (mot valise entre Judoka et Maskass) Batkass (mot valise entre batte de baseball et Maskass) Pikakass (mot valise entre Pique et Maskass, même si ça peut faire penser à "Pic à glace") Strikass (mot valise entre "Strike" (lorsque le batteur au baseball manque la balle et que cette derière arrive dans le gant du type derrière lui) et Maskass) Mach Frost (mot valise entre "Mach 3" et Jack Frost) Panic le Hérisson Super Mario 64 Porteflippe (Mot valise entre portefeuille et flippe) Super Mario Sunshine Bloumba (mot valise entre blob et Goomba) Boucheau (mot valise entre bouchon/boucher/bouche et eau, vu qu'ils s'agrippent à JET avec leur bouche) Super Mario Galaxy Tapi Taupe (les cousins des topi taupes qui se tapissent dans leur trou avant de réapparaître pour attaquer. D'où le mot "tapi") Begoman (oui, je ne le change pas, car j'aime ce nom. Sans ce nom japonais, on aurait pas eu l'excellente chanson Begoman des Ocariknights dans leur let's play de Super Mario Galaxy^^') Podobrr/goutte de glace (vu que c'est une version glacée des Podoboo/bulle de lave) Sentinelle Foudroyante Ecrou à Ondes Pisteur à Ondes Super Mario 3D World Tranchesseur (mot valise entre tranche et compresseur) Bulbélice (mot valice entre bulbe et hélice) Cubataillon (mot valise entre cube et bataillon) Bondicarpe (mot valise entre bondir et carpe) Nimbloque (mot valise entre nimbus et bloque) Pisteur Thermique
@MisterFlech
Жыл бұрын
Bravo pour ces noms 😁
@sacripan4425
Жыл бұрын
Boo atomique je pense que ça fait référence au fait que dans ce paper mario, le boo en question est un rassemblement de 200 boos
@sweetharmonie6032
Жыл бұрын
Super vidéo 👍🏻7:30 Ca m'a tuée enfin un nom capable de rivaliser avec les titres de star wars!
@lilithan8087
Жыл бұрын
15:41 désolé de posté si tard ce commentaire car c'est que maintenant que je remarque cette erreur ^^" La toupie rouge n'est pas BegoMan mais Spiky Topman (et il on leur noms français en plus les "BegoPics") BegoMan est la grosse toupie noir avec une scie au tour de lui qui est le boss hélas je peux pas de te montré ma source vu les liens sont bloqué, mais en tout cas j'espère que tu vas voir ce commentaire, mais à part ça super travaille bravo ! :D
@nestabouret
Жыл бұрын
toujours aussi génial ce forma, hâte du prochain ! les pires niveaux des jeux mario peut être ? ( cornifleux quoi... 🤣)
@calinours1489
Жыл бұрын
Ce serait bien que tu fasses vraiment l’episode deux sur les rpg ce serait cool. Bisou au revoir Mister Flech
@victzegopterix2
Жыл бұрын
4:57 Oui: 4:55 Halmardeux/Calmardeux, calmar hasardeux (par rapport à ses déplacements hasardeux). 5:58 Ophtruito, ophtalmo- et truite (par rapport à ses gros yeux); Cui-couic, cui-cui qui te "coiuc"; Glisson/Gliçon, un glaçon qui glisse; Mass'beille; Bombomobile; Bombardaigle; Cobrache, cobra qui crache; et en bonus Tapigeon, pigeon à tapis et Fantô au lieu de phanto. 8:48 Canaboo, boo canaillou à canne à pêche, y'a pas la réf à son apparence de de Lakitu par contre donc Lakitu Canaboo à la limite? 🤔 9:08 La réf random du nom anglais me fait très rire donc je propose Rip Van Poiss' vu que cette poiscaille à la poisse de se faire réveiller. 9:15 Ouais, Boosaurus c'est vachement bien quand même. 9:55 P'tite Tête Brûlée, c'est une petite Tête brûlée c'te p'tite tête. 10:06 Goombo, flemme donc copie des Anglais; Kaboompa, Koopa qui fait KABOOM, mais toi tu veux qu'il KABOOM pas; Pablo Plomb. 10:57 Graskass; Maaskaass, c'est nul mais ça me fait tellement rire ptn; Maskaraté; Bandit-batte; Kaskass, il a un casque mais k c'est plus cool, Bandit-Gant (j'pensait à Gandit (et Brandit pour l'autre du coup) mais bon bah voilà quoi). 11:11 Boinguoin, c'est mieux (j'ai pas trouvé de jeux de mot pour "manchot" 😭). 11:36 Glissonhom'/Gliçonhom', téma l'autoréférence de malade! 14:10 Citroomba. 14:27 Cornimaçon, les escargots ça s'appelle aussi "colimaçon". 15:13 Scarrondi, scarabée arrondi; longuéoptère, coléoptère longuet. 15:39 Fouli Taupe, Topi Taupe fouilleuse fouillie à foulard; toupoupi, soucoupe (volante) toupie; Grêyser, grêlon geyser; Claperle, clapet à perle. 15:48 Sentinelle ressort, sentinelle laser, sentinelle boulon, sentinelle laserond. 16:39 Fourroule, fourrure qui roule?, tout roule! 16:54 Tétaré. 17:08 Coquélico, coquelicot hélico; randohnon; un rang d'oignon qui se dit "ho non" au premier couac; Barboing, il a des barbes, il fait boing; Abloviette/Ablauviette, mauviette mauve à bloc; sentinelle laserond (c'est les mêmes lol). 17:55 Gombalisson c'est bien.
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci pour ces suggestions 😁
@pika-critique95
Жыл бұрын
11:28 Sterixa confirmé pour Smash Bros
@drakemono3453
Жыл бұрын
Bon, alors, faut que j'intervienne à la 3eme minute... Sparky dans Super Mario 64? Il sort d'où? Il est exclusif à Mario RPG! xD Désolé, mais pour avoir platiné Super Mario 64 dans mon enfance, je ne pouvait pas laisser passer ça!
@ValentinBD
Жыл бұрын
De 12:15 à 12:53 on a atteint le pique de l'humour 🤣🤣
@gheleorm8894
4 ай бұрын
Le Boo Atomique, c'est parce c'est un amalgame de petits Boos normaux (la cinématique met en scène leur rassemblement si je me souviens bien). Il est donc constitué d'atomes ^_^
@Lulink013
Жыл бұрын
PAS TOUCHE A MASKASS
@devilboy71000
Жыл бұрын
Maskass est goatesque avec Savun
@meshiro3644
Жыл бұрын
Ca c'est ma fusée batard
@Teksaf
Жыл бұрын
Incroyable la vidéo
@ilpiste
Жыл бұрын
Les Québécois utilisent chocolatine ? Qu'on leur remettent une légion d'honneur de ce pas !😂
@Hikomii
Жыл бұрын
GG le passage sur la réforme 😂
@jessyfal04
Жыл бұрын
les sous-titres sont supers bien faits, ya meme qui parle et tt
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci au sous titreur fabthehedgehog !
@LiderKonmils
Жыл бұрын
Notes d'un Québecois: 1. Congélo, c'est le nom raccourcis qu'on donne au Congélateur, 2. J'ai jamais dit Maskache de ma putain de vie, ça a toujours été Maskass ou Shy Guy, et je confirme, Deux syllabes en S est mieux que S-Ch, 3. Par freaking pitié, Jiggly PEUF, pas Pouf. 4. Aparté sur Mario Galaxy. On a eu la décence de garder le nom Anglais de Rosalina/Harmonie que je considère préférable dans le thème (Princesse des Pêches, Marguerites et des Roses), mais... Les lumas... des... "chikos"...🤮, 5. Goombalisson, même si en le prononçant, c'est mieux, c'est trop long pour un ennemi si useless,
@valentin2488
Жыл бұрын
En France aussi on dit un congélo.
@OtateriheemEdRiemLav
Жыл бұрын
Mon préféré c'est Pachère-pachère, j'imagine vraiment un poisson sautant devant ma porte pour me vendre des aspirateurs xD
@pika-critique95
Жыл бұрын
14:35 C'est tellement parfait que c'est directement le nom que j'ai pensé à la question... Du coup, c'est peut-être trop simple 🤔🤔🤔🤔
@winnr
Жыл бұрын
Les Reset System me manque, je prends moins de plaisir à regarder les vidéos récentes même si elles sont toujours plutôt bien montées et écrites
@MisterFlech
Жыл бұрын
Je comprends. Les Reset System reviendront.
@Basile.BowBow
6 ай бұрын
Alors non les crabes de Mario Bros. s'appellent aussi les Zarbipas en Français (notamment dans Paper Mario Origami King), c'est juste la page du Mario Wiki qui n'a pas eue le mémo
@victorvictor_dead_kro_nov_jail
Жыл бұрын
MAIS il a oublié la crème de la crème, il a oublié les hériss alors que meme le film a fait la blague sur le fait que personne conaisse leurs nom c'est outrant
@chillisgd7354
7 ай бұрын
Pov: moi qui attends les ennemis de super paper mario 😐. Sinon super video 👍
@johannfandefilm9733
Жыл бұрын
Pour moi les meilleurs ennemis de Mario sont -Bowser -Kamek -BoumBoum -Koopa -Goomba -Maskass -Frère Marto -Spike (monstre) -Paratroopa -Bruyinsecte -Snifit -Frère Mastoc -Heriss -Skelerex -Roi Boo -Wario -Waluigi
@evangelion4909
Жыл бұрын
Atra la folâtre, on dirait un nom d'archi-monstre de Dofus le bordel.
@silergame8438
Жыл бұрын
Au Québec aussi on dit chocolatine
@Pseudo_Notfound
Жыл бұрын
14:33 moi je propose corquille Coquille + corne = cornquille
@GaelRayman1994
Жыл бұрын
Dans Super Mario Galaxy 1 et 2 (j'ignore s'ils ont traduit ça dans des jeux précédents), les Chomp s'appellent les Boulouf (mot-valise de Boule et wouf (cri d'un chien) et les Whomp... les Ba-Boum^^' (du coup, le Roi Whomp dans SMG2 s'appelle... le roi Ba-Boum 😛)
@robertneder2553
Жыл бұрын
Sache que t'as oublié beaucoup de noms québécois. Par exemple, le Twomp s'appelle Ka-Bang et les cheep-cheep s'appellent aquazo
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci pour ces précisions :)
@GameurBlais
Жыл бұрын
Mais c'est seulement le cas depuis environs 2016, avant on avait simplement les noms français il me semble. En tout cas, j'ai toujours dis twomp et cheep-cheep
@robertneder2553
Жыл бұрын
Fun fact. Dans le premier mario Galaxy et seulement le premier, les lumas étaient appelés "chikos"
@GameurBlais
Жыл бұрын
@@robertneder2553 oui c'est vrai, on avait juste pris le nom japonais, alors que Harmonie elle on a pris le nom anglais, bref on a rien inventé
@robertneder2553
Жыл бұрын
@@GameurBlais au moins, dans galaxy 2, on a eu le nom "luma prodige" pour le luma beige
@macrow3885
Жыл бұрын
11:34 Hein ?! je euh... la fatigue trop bien la vidéo sinon ! ce serait cool de faire ça sur d'autres licences genre kirby ou zelda !
@sacripan4425
Жыл бұрын
Hermine tu vient de m'illuminer un truc 10:30 je n'arrive plus à ne pas voir Waluigi dans le design de la sorcière
@pikarayan7047
Жыл бұрын
Oui moi aussi
@Canadienwizard
Жыл бұрын
On touche pas à notre traduction Québécoise
@pumpkinshosho
Жыл бұрын
Très bonne vidéo !
@rerenard._.
Жыл бұрын
Maintenant mister flèche a la phonie du feu bravo hermine 👍
@Bloodheart..1
Жыл бұрын
Fleche j'ai une question tu esque tu conte parler du jeux rain code fair par les développeurs de danganronpa
@RosaSm4sh
Жыл бұрын
Honnêtement, en tant que personne qui vit au Québec, j'avoue qu'il y a des noms qui me fume dans nos versions. Comme: Boulouf (Chain Chomp), Aquazo (Cheep Cheep), ou encore Ba-Boum, (Whomp)... mais le pire reste Ka-Bang (Thomp) 🤣🤣🤣
@hunterk1ll3r44
Жыл бұрын
Whaat ? Je ne comprend pas ou tu a trouver les nom traduit en québécois pcq jai jamais attandu sa les nom on les a touse en anglais
@jeremyberner5164
Жыл бұрын
Super vidéo !😊
@MisterFlech
Жыл бұрын
Merci 😁
@moczs
Жыл бұрын
2:30 C'est PAIN AU CHOCOLAT !!! 😂
@ARCOYTB
Жыл бұрын
Pour le logiciel , Capcut fait exactement la même chose, je l'utilise et franchement je recommande au débutant
@GalactaKiller
Жыл бұрын
Ptit bonus : Smash Ultimate à l'air d'avoir tranché qu'on disait Zarbipas en EU FR aussi maintenant Non pas que ça me dérange, hein-
@GameurBlais
Жыл бұрын
Bref encore une super vidéo! Merci monsieur Flèche... oui Monsieur chair... comment faut traduire ça au Québec?
@valentin2488
Жыл бұрын
Quelqu'un l'a peut être déjà dit mais je pense que "Les Cornifleux" vient de écornifleur ("L'écornifleur"). Je comprends pas la logique qui les auraient amené à ce nom cela dit. Edit : La nuit porte conseil, j'ai une théorie. Sur cet artwork les pics sont un peu arrondi, comme des pétales. Ça ressemble donc à une fleur à cornes. Donc cornes + fleur = écornifleur. Ensuite, écornifleux est un synonyme d'écornifleur (Merci internet), mais ils ont dû trouver que c'était pas assez tordu comme ça, donc ils ont tronqué le nom en cornifleux.
@Dilmi.AOUKLI
Жыл бұрын
Prenez Banjo-Kazooie, ici absolument tout a des yeux!!! Même tes chaussures... probablement
@emile_michaud
Жыл бұрын
Pour New Super Mario Bros U tu as oublié Carottin qui est Chipin au Québec Et aussi Harmonie s'appelle Rosalina au Québec
@daikenzo
Жыл бұрын
résumé de la vidéo: 50 nuance de feu
@YugnatZero
Жыл бұрын
Pour le coup j'ai été surpris par certaines traductions évoquées comme "québecoises" pour les ennemis de Mario Bros., parce que les noms utilisés dans Smash, qui diffèrent bien entre les versions européenne et québécoise la plupart du temps, reprennent les noms "Congélo" et "Zarbipas" même dans la version européenne. Donc j'imagine que finalement, on les a adopté également. D'ailleurs s'il y a bien un personnage où les traducteurs québécois ont SURCLASSÉ les traducteurs européens, c'est pour le personnage de Gracowitz, ou Faffreux en VQ. Là où la VF se contente de lui faire rouler les R, la VQ a repris sa manie de la version anglaise de parler avec une grammaire légèrement approximative, et ses dialogues sont par conséquent beaucoup, beaucoup plus drôles.
@LMNO837
Жыл бұрын
Non ; ça fait « attardé mental ».
@starlite5154
Жыл бұрын
I HAVE FURY
@atarkam8232
Жыл бұрын
Question hors-sujet : étais-tu au mergez tuning show ?
@St4rw1p
Жыл бұрын
Merci d'avoir évoquer Alfronce MAH BOI
@preppy_in
Жыл бұрын
Mais y a pas eu mario odyssey
@luckyinky7849
Жыл бұрын
10:29 dirais que ressembler à Waluigi est plutôt un compliment !
@sevel8701
Жыл бұрын
tres sympa comme vidéo
@romaingraphiste
Жыл бұрын
J'adore le look d'Ermite
@realfromtherealreality4148
Жыл бұрын
17:03 Je propose d'appeler cet ennemi le "Tévener"
@MisterFlech
Жыл бұрын
J'aime bien !
@realfromtherealreality4148
Жыл бұрын
@@MisterFlech Merci, j'aimerais bien bossé dans l'écriture/traduction de jeux. Très bonne vidéo au fait.
@aydden_yosari
Жыл бұрын
Alors pour le Zarbipas et Congélo, pour moi c'est comme ça que je les ai toujours entendu dans tous les autres jeux (je crois qu'on peut les avoirs dans Smash Bros Brawl) alors que c'est les noms Québécois et je suis Français, a part si Nintendo les ont renommée plus tard
@misty34438
Жыл бұрын
je pense une vidéo excellente comme toujour
@gloryrainwing7773
Ай бұрын
pas mal le montage
@deunnkann2210
Жыл бұрын
Dr.Freezgood c'est un fan de DFG alias Dr.Feelgood, à tout les coups xD
@alexis106
Жыл бұрын
La vidéo sympa et drôle !!
@notready8754
Жыл бұрын
Comme toi
@terriogaming705
Жыл бұрын
petite correction mais zarbipas ça ce dit aussi en europe du moins c'est leur nom dans paper mario origami king
@GameurBlais
Жыл бұрын
Bon... Ben je viens d'apprendre que je suis sensé dire insecte à problème 😅 Je m'ennuie du temps où on appelait encore les twomp des tromper et pas des Ka-bang! Dure d'être québecois
@GameurBlais
Жыл бұрын
@Anant Siun la chance
@Kirboo123
Жыл бұрын
Tu as changé cette vidéo comme si tu détruisais ta chaîne ?!! Ola quel choc !
@SeykooFN
Жыл бұрын
La vidéo a l’air trop bien continuer 👍
@biligmigboss5076
Жыл бұрын
continue comme ça
@patricejobin3566
Ай бұрын
Je suis Québécois et tu t’ avance dans un terrain glissait
@djinodebeaulieu1247
Жыл бұрын
16:53 Il y a une traduction de mes souvenir, je crois que c'est dans super mario 3D world, je crois que c'est têtard à une lettre près 😅
@EIRIKAEPHRAIM125
Жыл бұрын
Pour les Carapeurs, il y a aussi les Carapuces XD
@K3NR4
Жыл бұрын
Je viens de voir que le nom québécois des Panodas Fichages de Super mario galaxy s'appellent les Pano Table, c'est bien trouvé.
@arbiterB247
Жыл бұрын
Il y a aussi le Bombill dans la famille de bill balle et il apparaît dans New super mario bros u je crois
@LesFigs
Жыл бұрын
Les pingouigs sont un mauvais jeu de mots. Ce sont des manchots ! 🐧
@TheJcboy2
Жыл бұрын
je comprend pas trop comment on a pu (au québec) avoir des noms traduits dans les premiers jeux ? on fonctionne avec les cartouches américaines, tout était en anglais et ils traduisaient pratiquement jamais les jeux en francais, donc non les maskache on les appelais les shy guy, même principe pour tout les autres aussi
@MisterFlech
Жыл бұрын
Ça vient peut être de traductions dennemis cités dans des rpg comme paper mario la porte millénaire, qui a été traduit en version noa et européenne différemment.
@TheJcboy2
Жыл бұрын
@@MisterFlech possible, la traduction était plus fréquente avec l'arrivé des CD. Mario sunshine était jouable en francais, mais par luigi's mansion. et j'imagine aussi que les traduction d'ennemis issue de la 64 ont pu être fait lors du remake
@takjel1585
Жыл бұрын
Alors, je savais pas qu'on avait traduit les nom au Québec ! J'ai toujours utilisé les noms Anglais, comme bcq de mes amis d'ailleurs 🤔
@dill1412
Жыл бұрын
2:08 Je suis québécois et... Pardon? C'est quoi ce nom? 🤣
Пікірлер: 307