It’s so interesting to see that the Chinese translation of Subhūti contains 菩提, whereas (I guess), the original Sanskrit doesn’t have the -bhūti/Bodhi link. It’s a clever translation choice that rivals modern-day 可口可乐!
@TheChineseAlphabet
4 ай бұрын
Haha, that’s right! Good analogy!
@kendawg_mcawesome
4 ай бұрын
It may make life easier day-to-day, but one of the sad things about computing is it takes the creative aspect out of writing, or at least outsources and abstracts it from the one composing the text.
@TheChineseAlphabet
4 ай бұрын
Very true...
@redaliceable
2 ай бұрын
Thanks for posting this content. It reminds me my grandma's name which contains 奀 , literally 不大 or 小, pronounced as "sui(like 虽)"
@車食べたい
3 ай бұрын
Honestly I'm surprised there aren't more considering how easy it makes some words to write, but I guess it does disrupt the unique flow Chinese has. The only ligature that I've seen use (that I recognize as a ligature) is a Japanese last name that's a kokuji, being 粂 (Kume) which is a derived from 久米 (Kume).
@ioanin
4 ай бұрын
I have a question: I am very impressed by how modern linguists were able to understand the way these ancient forms of the characters were read, since in most cases 汉字 doesn't tell you how to read the character.
@TheChineseAlphabet
4 ай бұрын
In these cases it is relatively easy to tell because the same texts have been transmitted down to our days and there these words are written out in full. Plus, there are some traditional dictionaries that list these forms. Finally, once you see them once, you will never forget them.
@kendawg_mcawesome
4 ай бұрын
I'm surprised that Buddhist texts of all places are where you would find lots of ligatures. One would think that the tradition of recitation of sutras and other texts would rely on predictable spacing of syllables, and that this tradition would mean they were at least less likely to appear in Buddhist texts than in secular writings, even in prose. What's the reason? The constant reuse of the same terms? Are these ligatures present in texts intended for recitation?
@TheChineseAlphabet
4 ай бұрын
Well, you do not find "a lot" of them, but you do find them occasionally. And of the ones I talked about in the video, it is the three graphs for the words "bodhisattva", "enlightenment" and "nirvana". So these are technical terms that only appear in Buddhist texts, hence only Buddhist texts use them. I don't think this is related to productivity, it is rather a cultural habit that developed. Perhaps it came from other languages which had similar scribal habits. Another thing is that I think these graphs are even less common in high-end manuscripts, which were written very carefully. These mostly appear not in sutras but commentaries and lecture notes, etc. I would think that these were less for recitation and more for personal use, such as studying.
Пікірлер: 10