We don’t have any idea ↓ 《English translation》 why we’ll encounter each other. ↑ We never have any idea ↓ when we'll encounter each other. ↑ Where have you been and how’s life going? Under distant skies are two stories. The vertical thread is you and the horizontal thread is me. Perhaps someday the interwoven fabric may bring warmth to someone. What are we living for? There are traces of frayed fluff in bewildering days. When we are running for a dream, there are traces of frayed fluff in stumbling days. What will such threads accomplish? Feeling anxious, We've been trembling in the wind. The vertical thread is you and the horizontal thread is me. Perhaps someday the interwoven fabric may heal someone’s wound. The vertical thread is you and the horizontal thread is me. The moment the two threads are destined to meet, people call it happiness. なぜ めぐり逢(あ)うのかを 私(わたし)たちは なにも知(し)らない いつ めぐり逢(あ)うのかを 私(わたし)たちは いつも知(し)らない どこにいたの 生(い)きてきたの 遠(とお)い空(そら)の下(した) ふたつの物語(ものがたり) 縦(たて)の糸(いと)はあなた 横(よこ)の糸(いと)は私(わたし) 織(お)りなす布(ぬの)は いつか誰(だれ)かを 暖(あたた)めうるかもしれない なぜ 生(い)きてゆくのかを 迷(まよ)った日(ひ)の跡(あと)の ささくれ 夢追(ゆめお)いかけ走(はし)って ころんだ日(ひ)の跡(あと)の ささくれ こんな糸(いと)が なんになるの 心許(こころもと)なくて ふるえてた風(かぜ)の中(なか) 縦(たて)の糸(いと)はあなた 横(よこ)の糸(いと)は私(わたし) 織(お)りなす布(ぬの)は いつか誰(だれ)かの 傷(きず)をかばうかもしれない 縦(たて)の糸(いと)はあなた 横(よこ)の糸(いと)は私(わたし) 逢(あ)うべき糸(いと)に 出逢(であ)えることを 人(ひと)は仕合(しあ)わせと呼(よ)びます [ 織(お)りなす布(ぬの) → interwoven fabric ] [ ささくれ → frayed fluff ] This is my English translation. I hope you'll like it.
Пікірлер: 279